77问答网
所有问题
老人与海谁翻译的好
如题所述
举报该问题
推荐答案 2017-10-08
翻译成英语的是:The old man and the sea
以下是翻译截图
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/Gq38NpWYGqq3v8qGIWv.html
其他回答
第1个回答 2017-10-03
老人就从年轻走到老的,经历,海就是生命
第2个回答 2017-10-03
The old man and sea
相似回答
老人与海
哪个出版社
翻译的
最好
答:
上海译文出版社。
上海译文出版社吴劳翻译的《老人与海》是截至2023年12月28日评价最高的
,最为贴近原著,该出版社在文学翻译方面有较高的声誉,拥有一批优秀的译者团队,他们的译文准确、流畅,符合原文风格,所以最好的出版社翻译是上海译文出版社。
老人与海 谁翻译的 好
?
答:
上海译文出版社
的好
. 吴劳 译
《
老人与海
》的哪一个译本最好?
答:
上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的
,最为贴近原著,但因其贴近原著,有些读者会认为比较生硬,不够流畅。译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了,有人认为完全流畅的中文最好,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作。创作背景 《老人与海》这本小说是根据真人真事写的。第一次世界大战结束...
海明威
的
老人与海的
那个译本比较好
答:
美国著名作家
海明威
的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩,不少翻译家译过该作品.文章对其中两部较有代表的中译本--大陆翻译家海观译本和台湾翻译家宋碧云译本进行了比较分析,分析侧重于它们对原著简洁、凝练语言风格的再现程度.通过对两种译文的量和质的比较,可以看出,宋碧云的译本在再现原著语言风貌...
老人与海
中谁是译者
答:
张建平回忆起《老人与海》的翻译经过。他说,上世纪末,“
海明威热
”在中国刚刚兴起,上海译文出版社看好这一趋势,特地委托吴劳翻译海明威最重要代表作《老人与海》。而吴劳也不负众望,很快拿出译作,该书一出版就引起轰动,一时洛阳纸贵。吴劳翻译的这本《老人与海》已成经典。上海译文出版社2004年...
海明威的
老人与海谁翻译的好
?
答:
虽然知道楼主可能不会再来看这个提问了,但希望能帮到其他人,个人比较喜欢陈加雒
译的
虽然比较长 但较为细腻,来个对比吧:余光中:那
老人
独驾轻舟,在墨西哥湾暖流里捕鱼,如今出海已有八十四天,仍是一鱼不获。··· 那帆用面粉袋子补成一块块的,卷起来,就像是一面长败之旗。黄源深:他是个老...
老人与海的
哪个版本好
答:
问题一:
海明威
的老人与海的那个译本比较好 海明威作品在中国影响力是不容小视的。自1979年起就有多位译者尝试过对于海明威作品的翻译。根据经验,推荐以下几种译本:四川文艺出版社1987年初版,译者李锡胤漓江出版社1987年初版,译者董衡巽上海译文出版社1999年初版,译者吴劳。问题二:老人与海那个版本最...
大家正在搜
老人与海哪个译本最经典正版
老人与海的翻译版本比较
吴劳翻译的老人与海优势
鲁羊翻译的老人与海怎么样
老人与海不同译文对比
海明威小说哪个译本好
余光中翻译的老人与海怎么样
海明威的作品谁翻译的比较好
吴劳老人与海的译本
相关问题
海明威的老人与海谁翻译的好?
海明威的老人与海的那个译本比较好
老人与海中谁是译者
老人与海谁翻译的好
老人与海的哪个译本好
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
帮忙翻译 出自老人与海
买《老人与海》哪个译版好?