77问答网
所有问题
老人与海的哪个译本好
老人与海的哪个译本好
举报该问题
其他回答
第1个回答 推荐于2016-12-02
老人与海好象还没有特别权威的译本。
想看巴尔扎克的小说,最好的是傅雷译本,普希金的则是戈宝权译本,托尔斯泰的小说,草婴的译本较好。本回答被提问者采纳
相似回答
老人与海
哪个译本好
答:
综上所述,对于想要阅读《老人与海》的读者来说,
余光成的译本是一个非常好的选择
。他的译本不仅翻译质量高,而且能够很好地传达原著的风格和内涵。
老人与海哪个
出版社翻译的最好
答:
上海译文出版社
。上海译文出版社吴劳翻译的《老人与海》是截至2023年12月28日评价最高的,最为贴近原著,该出版社在文学翻译方面有较高的声誉,拥有一批优秀的译者团队,他们的译文准确、流畅,符合原文风格,所以最好的出版社翻译是上海译文出版社。
老人与海哪个译本
最好
答:
综上所述,基于广大读者的反馈和专业人士的评价,
吴劳的译本被认为是《老人与海》的最佳译本
。
老人与海哪个译本好
答:
上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的
,最为贴近原著,但因其贴近原著,有些读者会认为比较生硬,不够流畅,更喜欢海观的译本,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了,有人认为完全流畅的中文最好,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作。《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴...
老人与海
谁翻译的 好?
答:
上海译文出版社的好. 吴劳 译
《
老人与海
》
哪个
出版社
的好
?
答:
《
老人与海
》上海译文出版社
的好
。自1979年起,《老人与海》的中
译本
大量出现,值得关注的有以下几个版本:四川文艺出版社1987年初版,译者李锡胤;漓江出版社1987年初版,译者董衡巽;上海译文出版社1987年初版,译者吴劳。相关资料 在1955年,香港中一出版社就推出了较早的《老人与海》中译本,译者就是...
《
老人与海
》
的哪一个译本
最好?
答:
上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的,最为贴近原著,但因其贴近原著,有些读者会认为比较生硬,不够流畅。
译本
都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了,有人认为完全流畅的中文最好,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作。创作背景 《
老人与海
》这本小说是根据真人真事写的。第一次世界大战结束...
大家正在搜
老人与海张炽恒译本好吗
老人与海哪个译本最经典
老人与海李育超译本
海明威小说哪个译本好
老人与海的翻译版本比较
老人与海谁翻译的最好
张爱玲老人与海译本
鲁羊翻译的老人与海怎么样
老人与海海观译本
相关问题
《老人与海的哪一个译本最好
海明威的老人与海谁翻译的好?
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
老人与海 谁翻译的 好?
老人与海哪个译本最经典
“老人与海”这部书哪个版本翻译的最好内容最容易理解?
买《老人与海》哪个译版好?
老人与海哪个版本最好