有没有日语高手帮我看看这几段话有什么错误的地方以及这两段话的意思(急急急)

本音と建前がある国ならば意见をあまり闻かなくても分かるのではと素朴な疑问です。 本音と建前がある外国の方ならば、闻いた意见も建前なのか本音なのかも分かります。 意见を言う外国の方が本音で话しているとは限りません。本音で话さない嘘の意见では意见を言わないのに近いです。

本音=真心话
建前=场面话

有这两种讲话方式的国家不怎么听意见是否也能懂意思,这样一个质朴的疑问。真心话和场面话有这两种话的外国人的话,听到的意见是场面话还是真心话也能懂(就是说外国人是否讲的是真心话很容易看懂)。提意见的外国人不一定说的是真心话。不是真心话的虚伪的意见,跟没说没什么区别。

除了第一句提问有点怪异,其他没什么问题。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-14
第一句明显有问题!最后一句有错误!话都不写完整啊!では后面就什么都没有了,不完整的句子!
相似回答