77问答网
所有问题
当前搜索:
复活的最佳译本
托尔斯泰的《
复活
》翻译哪版比较好?
答:
汝龙译,人民文学出版社版
。
《复活》
是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,首次出版于1899年。该书取材于一件真实事件,主要描写男主人公聂赫留朵夫引诱姑妈家女仆玛丝洛娃,使她怀孕并被赶出家门。后来,她沦为妓女,因被指控谋财害命而受审判。男主人公以陪审员的身份出庭,见到从前被他引诱的女人...
复活的译本
一览
答:
1979年,
《复活》,汝龙译
,人民文学出版社1983年,《复活》,草婴译,上海译文出版社1992年,《复活》,力冈译,译林出版社1996年,《复活》,文秉勋、曹世文译,花城出版社1998年,《复活》,郭文友译,四川文艺出版社2001年,《复活》,安东、南风译,上海译文出版社2001年,《复活》,王景生译,北...
安东南风翻译的
复活
怎么样
答:
安东、南风翻译的复活好
。根据查询相关公开信息显示:安东、南风在翻译过程中,力求忠实于原著的精神和风格,并且注重语言的流畅和自然,让读者能够深入理解原著的内涵和意义,因此,安东、南风翻译的
《复活》
译本在语言上比较通畅自然,不失原著的文学特色。
托尔斯泰的《
复活
》翻译哪版比较好?
答:
汝龙先生翻译的版本最好
,语言更贴近原版,也更有意境。开篇第一段就漂亮至极,“麇集”这样古旧而雅致的字眼现在谁还会用,谁还敢用呢,同时书里面的法语没有在正文里翻译出来,看着比较有feeling,不像如今的版本都用不同的字体替换掉原文中的各种外文,意境全无,非常可惜。书籍简介:
《复活》
是俄国...
复活
李辉凡版本怎么样
答:
好。根据查询孔夫子旧书网显示。
1、《复活》的翻译者李辉凡是资深翻译家
,毕业于哈尔滨外语学院,根据俄文版《复活》进行翻译,加上其在苏联科学院世界文学研究所进修了多年,更加了解当地的文化,翻译出来的《复活》更贴合原意。2、李辉凡的《复活》译文水平堪称国内一流,内容精细,被收入中译经典文库。
哪个
译本
的《
复活
》较好?
答:
托尔斯泰的作品一般都首选 草婴 先生的
译本
。
列夫托尔斯泰的书哪个
译本最好
草婴 还是王英丽
答:
文学翻 译家。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学兼职教授。译有〔俄〕列夫·托尔斯泰
《复活》
、《安娜·卡列尼娜》,〔苏〕肖洛霍夫《新垦地》(第一、二部),《...
复活
相关版本
答:
关于
《复活》
的版本介绍:这部经典之作是由俄国文学巨匠(俄) 托尔斯泰所著,其封面图展示了这部作品的独特魅力。这部译本由安东和南风两位翻译家倾力合作,为读者呈现原汁原味的文学盛宴。它被收录于上海译文出版社的托尔斯泰文集系列,于2010年8月正式出版。全书共计545页,内容丰富,深度剖析人性与道德的...
世界名著
的最佳译本
有哪些
答:
《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本 也很好 《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或三联书店罗稷南
《复活》人文汝龙
或 上海译文草婴 《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的 《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越上海译文方平译的也很好 《尤利西斯》人文金是 译林肖乾的也...
《复活》
草婴与力冈的比较
答:
像草婴和力冈这样的翻译名家,译文都有点睛之笔,也难免存在瑕疵之处,对于环境描写这样的段落只能说是凭读者喜好而不能有高低之分。笔者认为译文应该看难点和重点以及容易产生歧义之处, 从小说
《复活》
本身来看,其叙事结构并不复杂,不同译本的可比较之处不多,本文提取了几个细节之处尝试做以比对,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
复活汝龙译本怎么样
托尔斯泰的复活最好的译本
复活看哪个译本
草婴汝龙翻译复活比较
《复活》谁的译本最好
托尔斯泰最佳译本
力冈和草婴翻译的复活哪个好
复活刘文飞译本怎么样
名著最佳译本一览表