《复活》草婴与力冈的比较

如题所述

草婴和力冈两位译者的译文都不错。像草婴和力冈这样的翻译名家,译文都有点睛之笔,也难免存在瑕疵之处,对于环境描写这样的段落只能说是凭读者喜好而不能有高低之分。笔者认为译文应该看难点和重点以及容易产生歧义之处, 从小说《复活》本身来看,其叙事结构并不复杂,不同译本的可比较之处不多,本文提取了几个细节之处尝试做以比对,所谓小议。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-20
草婴和力冈的《复活》译文在某些方面存在差异,但整体上都非常忠实于原文,力冈的译文更通俗些,草婴的译文更流畅些。
总之,对于《复活》这两个译本的比较,可以说是各有所长,选择哪个版本,主要取决于读者的阅读习惯和喜好。
相似回答