求高手手动翻译

1) It is a foolish bird that fouls its own nest.
2) I desire nothing other than to be left in peace.
3) That is more than I can do.
4) This is the last place where I expected to have met you.
5) Young people are the least conservative.
6) Such a chance was denied to me.
7) Time is what we want most, but what, alas, many use worst.
8) We have read your article. We expected to meet an older man.
9) If it worked once, it can work twice.

1. It is a foolish bird that fouls its own nest.
再脏的鸟也不会弄脏自己的窝.(鸟不脏窝)
2. I desire nothing other than to be left in peace.
我别无他求只求给我以平静.
3. That is more than I can do.
这就是我所能做的一切了。
4 This is the last place where I expected to have met you.
这是最后一个我期待遇见你的地方了。
5. Young people are the least conservative.
年轻人不守旧。
6. Such a chance was denied to me.
我失去了这个机会。(原意是“这个机会否定了我”,翻译需要技巧O(∩_∩)O~~)
7.Time is what we want most, but what, alas, many use worst.
时间往往是我们最需要的,但,又是我们浪费最多的。(use worst 最坏使用,引申为“浪费”)
8. We have read your article. We expected to meet an older man.
我们已经读了你的文章,我们期待一位长者。
9. If it worked once, it can work twice.
一次得手,再次不愁。 (原意为“如果他能一次工作,就可以再次工作)
翻译的境界是”信达雅“,希望能帮助你并获得你的采纳!O(∩_∩)O~~~追问

哇哇,好棒呀

追答

谢谢认可!请问可否采纳O(∩_∩)O~~~以后我们可以通过这个平台互相交流\(^o^)/~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-06
1 家丑不可外扬
2 我只求能给我留下一丝宁静。
3 这已超出我的能力范围之外。
4 这是我期望见到你的地方。
5 年轻人是开放的。
6 如此的机会却将我拒之门外。
7 我们总是需要更多的时间,但又没有充分的利用它。
8我已经读过了你的文章。我们期待着能见到一个年长的人。
9 如果第一次能有疗效,那么第二次也会发挥作用的。
第2个回答  2012-01-05
1)这是一个愚蠢的犯规自己的窝的鸟。
2)我的愿望没有留在和平以外。
3)这是以上我可以做的。
4)这是最后的地方,我预计已经遇到了你。
5)青少年是最不保守的。
6)我这样的机会被剥夺。
7)时间是我们最想要的,但什么,唉,很多使用最差的。
8)我们看过你的文章。我们预计,以满足老人。
9)如果它一次工作,它可以工作的两倍。
相似回答