日语第一人称都有哪些说法

如题所述

你、我、他是最常见的人称代词,日语中也有这些人称代词,在日语中,第一人称我的说法非常的多,总结积累有以下几种说法。
1. わたし(私) 【男女通用】
这是日语中我的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。
最正规通用的我 ,用于较正式场合,一般熟人间使用的话,给人的感觉比较斯文。即使不会日语的同志们也可以脱口而出的瓦他西~~ 男女通用~老少咸宜~~实在是您居家旅行~崇洋媚外的一道法宝~ 此词在日本的使用主体为女性,性格温和的中老年男子,部分欧系外国人及其他国家的日语初学者~~
所以此词给人的感觉是比较温和柔顺的~~
2.わたくし(私) 【男女通用】
也是常用的说法,但比わたし正中。在比较郑重、严肃的场合或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
「わたし」的敬语,一般女性用比较多,只有在极正式场合 男性才会使用,而且有显示自己地位的感觉 如果自己没有一点地位的话一般不能用。有的场合比如刚认识介绍自己的時候也可以用有自謙的感觉,此词基本是在及其庄重的场合下使用~~~也是个听起来及其谦卑的自称~~
3.あたし
【女性用语】
是わたし的音变,语气比わたし更随便一些。这个词曾经是男女共用的词汇,现在基本被女性霸占,现代基本上成了女性用语。~~ 为啥说是霸占~~因为用此词自称的女性基本都是豪放派~
顺便提一点~~如果男性使用此词的话~~~几乎都是在很庄重的场合下~或是交谈对象是自己尊敬的人的时候
4.わし(私、儂)
【老头专用】
是わたし的音变。语感比おれ略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
以老者自居的感觉,一般都是老头用的。当然也有年轻人自大也会用这个词,也有老年妇女会用。
这个词是日本近世(安土桃山~江户时代)的女性用语~ ~现在~~成了老头子们的自称了~~于是乎多被翻译成老夫之类~
5.わっち【古代手艺人或者歌妓用】
是わたし的音变。比わたし俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人的用语。古代手艺人或者歌妓们用,总之给人很风骚的感觉o(╯□╰)o
6.あっし【男性手艺人的专有自称】
比わたし俗。是木匠、瓦匠等的男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。
7.ぼく(僕)【男性用语】(原则上..)
是男子对同辈或晚辈的自称。不如わたし郑重,给人以亲近、随和的感觉。古代读成やちかれ,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成ぼく。
非常谦逊的自称。年龄较小的男性用的比较多,大人用一般比较孩子气,或者装可爱,要不就是非常的斯文,并且感觉弱气,有很强的自谦成分。现在被女生频繁使用,尤其在ACG中
典型的男性用于之一~(虽然也有过女性使用的时代), 适用于未成年的男孩子~~也适用于职场或俱乐部活动的晚辈们自称~
8.こちら(此方)【男女通用】
强调说话者自身或自身一方的情况时使用。一般用于介绍别人的时候。此词除了可在庄重场合下表达我的含义之外~~还可包含我方之意こっち(此方)【男女通用】  こちら的变音~ 与大部分变音相似~虽与原词用法相近~但语气略显生硬~9.おれ(俺)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答