助词へ后面可以直接加 の吗? 比如:世界平和への日本の决意。能分析下这句话么??

如题所述

助词重叠,下面是别人写的你看看

和の的重叠,有些只要把の放在后面翻译就可以了,有些是一些固定搭配.要注意区分.
への:给XX的
例:これは李さんへの手纸。这是给小李的信.
との:1,和XX的;2,还有个意思相当于という,这样的
例:1,友达との约束を忘れていた。忘了和朋友的约定.
2,明日到着とのことだ。相当于明日到着ということだ。据说明天到.
からの:从XX来的
例:これが日本からのプレゼント。这是从日本带回来的礼物.
までの:到XX(为止)的
例:これらは今までの情报です。这些是到现在为止的信息.
からも:从XX也
例:これからも信じません。从现在起,我再也不相信你了.
だけの:仅仅XX的
例:これだけの理由は信じられないよ。仅仅这样的理由无法相信啊.
其实の常用的就两个用法:一个的,一个强调.
所以如果翻译为"的",翻译不通的时候,你就当他是强调就行了.
另补充一下:との,作为一个名词的时候,汉字写"殿",表示尊称,比如柯南里,毛利小五朗叫目暮警官时就说"警部との"
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-16
助词へ后面可以直接加 の。

世界平和への日本の决意
=世界平和+へ+の+日本の决意
=世界和平+向往+的+日本的决心(信念)

向往世界和平的日本的信念本回答被提问者和网友采纳
相似回答