中文翻译成韩语,准确翻译 不要翻译器 急!在线等!

为探索集团化办学的有效途径,2011年6月22日,xx市委、市政府决定由原xx市工业学校、xx市农业学校、xx市财贸学校联合组建xx市现代职业学校。学校现总占地336.35亩,新校区规划面积520亩,现有教职工856人,在校学历教育人数21806人,开设农林牧类、财经商贸类、加工制造类、信息技术类等四大类三十多个专业。经xx省教育厅认定,xx市现代职业学校是我省专业门类覆盖最全、办学规模最大的一所中等职业学校。学校先后获得全国教育系统先进集体、全国职教系统德育工作先进集体、xx省文明单位、xx省先进基层党组织等多项荣誉称号,教育部首批国家中等职业教育改革发展示范学校。

그룹화 학교설립의 효과적인 방법을 탐색하기 위해 2011년 6월 22일 xx시위,시정부는 기존 xx시 공업학교, xx시 농업학교, xx시 재무학교와 연합하여 xx시 현대직업학교를 설립하기로 결정하였다. 학교의 기존 총 부지는 336.35묘, 새로운 학교의 계획면적은 520묘이다. 기존 교직원은 856명이고 재학 학력 교육인 수는 21806명이다. 농림목류, 재경상무류, 가공제조류, 정보기술류 등 4대류 30여개 전공을 개설한다. xx성 교육청의 인정을 거쳐 xx시 현대직업학교는 우리 성에서 전공류가 가장 전면적이고 학교운영 규모가 가장 큰 중등 직업학교로 선발되었다. 학교는 선후로 전국교육계통 선진단체, 전국직교계통 덕육업무 선진단체, xx성 문명단위, xx성 선진기층당조직 등 여러 항목의 영예칭호를 받게 되었으며 교육부로부터 처음으로 국가중등직업교육개혁발전시범학교로 지정되었다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答