77问答网
所有问题
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 生活の不満からやけになったのかもしれな
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
生活の不満からやけになったのかもしれない。
能说清句子各部分意思更好,
谢谢!
举报该问题
其他回答
第1个回答 2014-01-13
やけになった是自暴自弃的意思,から是因为的意思,所以整体可以翻译为“因为生活的不满所以有可能会自暴自弃”
第2个回答 2014-01-13
生活の不満からやけになったのかもしれない。
生活の不満:生活的不满足
から:因为
やけ:自暴自弃
になったの:变得
かもしれない:可能
连起来就是:有可能因为生活的不满足而变得自暴自弃。本回答被提问者采纳
第3个回答 2014-01-13
因为生活的不满所以有可能会自暴自弃
第4个回答 2014-01-13
直接翻译不就行了么
相似回答
日语翻译
请懂日语的朋友帮我翻译一下
谢谢
答:
あなたはご存知(ぞんち)ですか?结婚(けっこん)というのは私の人生(じんせい)の中のいちばん幸(しあわ)せなことなので、友达(ともだち)と一绪(いっしょ)に分(わ)かち合(あ)いたいです。あの日、私はインターネットにXXと会(あ)って、このことを彼(彼女)に...
请帮忙
翻译
段
日语!不
用精确翻
,意译
即可
答:
家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、
日本语
がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子
なのか
、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别に连络帐...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
引き出して...
答:
引き出してしまったままだ 各部分的原词:引き出す+しまう+まま+だ .引き出す:拉出,抽出。.てしまった 动词的【て】形+【しまう】的过去式【しまった】...てしまう 完了,光了,尽了。表示该动作全部结束或该状态完成。多表示非志愿发生 .まま 原封不动『成』;照旧,老样子 ...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
麻烦比较...
答:
①游びたかったが、父は私たちを买い物にいかせた。【本来想去玩儿的,却被爸爸抓当跑腿去买东西】游びたい(想玩)→游びたかった(过去式)买い物:买东西 いかせる:いく的动词使役形。让某人去。———②父はやっと私たちに买い物に行かせるようになった。【老爸总算让我们去买...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
向こう
に
...
答:
首先,语言的学习不是用来钻牛角尖搞研究的,保持平常心。很明显,这里讲的是过去的事情。向こうに山が见えた。不管你翻译成 “能看见对面的一座(日语中经常省略量词,特别是这种不确切量词,在中文要补充)山”还是 “在对面能看见一座(同上)山”,其实说话人要告诉你的是,在过去的某个场景,...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
都合がつ...
答:
ものを:本应该…却…;…就行了,可却…。知らせがなかったので:因为没通知我 行
けなか
った:没去成 我看你提问的好几个句子都是【ものを】,其实就是个语法,不需要别人
一句一句
给你
翻译,
你自己研读一下,自己弄懂更好些。———【ものを】【N1语法】<接续>动词连体形、形容词连体形、...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!
寒さもだ...
答:
寒さもだいぶしのぎよくなった。渐渐变得相当扛冻了(耐寒了)。———寒さを凌ぐ:忍耐,忍受;维持,抵御;躲避,排除。寒さ:寒冷 だいぶ:大分【だいぶ】很,相当地。しのぎよくなった:凌ぎよくなる,渐渐变得耐寒,扛冻。
大家正在搜
相关问题
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 小...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 结...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 花...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,请直接翻译!谢谢! まだ...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! こ...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 彼...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! あ...
求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 都...