第1个回答 2014-01-14
向こうに山が见えた。
这里表示对面有一座山,所以用 に 。
向こうに山がある。
这里的 见える 和 ある 是类似意思,存在之意。
正确翻译:
我看到对面有座山了。
不是【能看见】。而是【看见了】。
其他人都不对,你采纳太快了哦。
第2个回答 2014-01-14
在对面能够看到山。
首先这个是回忆的文章,有过去式,是在向人叙述一件事。
有に突出地点。
见える是能够看到。
格助词に的用法:1,表示事物存在的场所。(在) 2,表示动作进行的时间和场合。(在)3,表示动作、作用的对象、方向、目标、归宿。(给,对,跟,到,向)4,表示动作、作用的目的。(去,为,向)5,表示动作的原因、理由。(因为,由于)6,句型.......を.........に(以。。。。作为。。。)7,表示比较的标准。8,表示动作、状态的样子或内容。9,表示变化的结果。(成为,变成)10,表示并列,添加。(和,及)11,表示“对。。。。而言”(对于)12,表示被动或者使役。(被,让,使,叫)13,表示比例分配。(每,一)14,在同一动词之间表示加强语气。(再,又)15,句型お...になる表示尊敬。(敬语的一种表达形式)16,句型...には...が表示同意做某事,但有条件。(。。。倒是。。。。,只不过。。。。)に作为格助词的话,一般就会出现以上的用法,望采纳。
第3个回答 2014-01-14
差不多是 能看见山的地方在对面 语言的话真的没有固定的答案 不过が的话强调的是前面的山に的话是个助词是前面这个事情存在的地点 えた的话,是た形 是一种表过去的动词 。不过日语的动词和我们理解的动词不太一样。具体要看这个句子在什么地方了。
第4个回答 2014-01-14
如果是“在对面能看见山”,一般是说:向こうから山が见える。向こうに立てば山が见える。