明日にでも___ ___ ___ ___ わけではありませんが. 日语排序题请教

明日にでも___ ___ __*_ ___ わけではありませんが、慎重に考えたほうがいいですよ。
気持ちも 2.という 3.会社を辞めたい 4.わからない
答案是第三个空填1
我猜是3214.
但是自己第一遍做的时候是3142, 想请教一下3142这样的顺序为什么不对?
还有我的猜测是正确的吗? 这个句子怎么翻译呢?
请指教,谢谢!!!!

正确答案是3214
你的第一想法3124是不正确的
这里会社を辞めたい的意思是想辞职,直接跟気持ちも就成“想辞职想法" 这里想辞职是做想法的定语,正确来说是”想辞职的想法“中间という连接了它们,和起来就是”辞职的想法“

整个句子翻译过来就是:”我不是不理解你明天就想辞掉工作的想法,但还是慎重考虑一下比较好“
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-12
正确答案是3142,我有把握,这样意思解释得通。
というわけではありません。也算是固定用法吧。
明日にでも会社を辞めたい気持ちがわからないというわけではありませんが。
也不是说明天(我)就不能理解你要辞职的心情(想法),你还是慎重考虑一下为好。
第2个回答  2019-12-21
明日にでも 会社を辞めたい という 気持ちも わからないわけではありませんが
即使在明天也 想辞职 这一  心情 并非不知道
并非不知道(你)恨不得明天就想辞掉工作的心情,但还是请您慎重考虑。
明日にでも 例举一个极端的时间,表达因不能忍受而想尽早结束这份工作。
相似回答