原来只有“交代”是规范的,《新华字典》举例只有“交代”。随着词语的发展,已经通用。《现代汉语词典》在“交代”词条中规定“也作交待。”这就说明,两者没有区别。
一、“交代”主要有4个意思:
1、把自己经管的事情交给接替的人。例如:你把工作交代一下,明天就到团里报到。
2、自己的意图或嘱咐告诉别人。例如: 他一再交代我们要注意大桥的施工质量。
3、说明或解释。例如: 要先跟他们把政策交代清楚。
4、坦白自己的错误或罪行。例如:你要如实交代犯罪的经过。
二、“交待”则多用于一种诙谐的说法,表示某种不如意的完结:
例如:
1、我今天开车,就不喝酒了,否则这条命就交待在盘山公路上了。
2、如果飞机出了事儿,我这条命可就交待了。
扩展资料:
同音词:
1、同音词常使语义表达不明。著名相声小段“送钟”里所描述的一连串令人捧腹的故事就是对同音词造成的生活中的误解的最生动写照。近年来社会上出现的诸如对数字的迷信等不良现象,许多也是由同音词(包括近音词)引发的。
2、同音词的大量存在也使得许多人在汉字的书写上出现众多的别字。例如将“唉声叹气”写成“哀声叹气”,将“一筹莫展”写成“一愁莫展”,将“川流不息”写成“穿流不息”等,这自然与书写者对词语语义的理解不明有关,而这种理解不明不能不说很大一部分是由同音词造成的。
3、同音词的大量存在更给信息的现代化带来困难。在计算机处理汉字方面,最难解决的问题就是汉字进入计算机的方法问题。最早出现的汉字输入方法就是汉语拼音输入法,它无需编码,只要学会英文键盘的使用方法,会汉语拼音,就可以向计算机输入汉字。
区别回答:
“交代”主要有三层意思:
移交、接替,如交代工作;
嘱咐、吩咐,如领导一再交代我们要按政策办事;
说明、解释,如交代问题、交代政策。
而“交待”也有三层意思:
交际接待,如交待无礼;
吩咐、说明,如他话也没交待一句就走了;
交账、应付,如把这些事做完,一天工作就交待了。 其中,“交代问题”“交代政策”的“交代”也作“交待”,不过习惯用“交代”,也就约定俗成了。
拓展:
“交代”与“交待”的使用范围有何不同?
有很多人搞不清“交代”与“交待”的 区别,造成严重的混淆误用。
看下面的例句: A岗责任人因故离岗,必须提前向B岗 责任人做好交待工作,B岗责任人在顶岗期 间,要履行A岗职责。
“交代”有移交、接替的意思,如“交代 工作”;也有嘱咐、吩咐之义,如“领导一再交代我们要按政策办事”,还作说明、解释解, 如“交代问题”。“交待”与“交代”的第三个 义项相同,在表达此义时可通用。但是“交待” 没有“交代”的前两个释义。例文要说的是“移 交工作”,所以应将“交待”换作“交代”。 “交待”一词还有完结之义,如:“这一 下,我的老命要交待了。”
原来只有“交代”是规范的,《新华字典》举例只有“交代”。随着词语的发展,“交代”和“交待”已经通用。《现代汉语词典》在“交代”词条中规定“也作交待。”这就说明,两者没有区别,用哪个都正确。其意思是:1.把负责办理的事务移交给接替的人;2.嘱咐;3.把事情或意见向有关的人员说明,把错误或罪行坦白出来。