77问答网
所有问题
由于中国学生不是很了解日本语言习惯所以在翻译的时候不能很好的表达意思。翻译成日语怎么说
由于中国学生不是很了解日本语言习惯所以在翻译的时候不能很好的表达意思,这也是我坚定了了去日本学习的决心。翻译成日语怎么说?
举报该问题
推荐答案 2014-10-15
中国人として、日本の文法习惯が详しくないので、通訳のときよく意味が通じません。そのため、日本へ勉强に行くことを决意しました。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/q8NGWpYWINIvvIWq8Y.html
相似回答
日本
文学
翻译
论文集
答:
中的“�褥から出た”翻译为“做完月子”,这样就很能贴近中国读者的生活,并且不偏离原意,对中日间异文化的传达起到了
很好的
促进作用。 2.中日异文化传达的偏差之处
由于语言
文化间的差异,不可避免地,在译者在翻译过程中存在对异文化理解上的偏差,从而会出现误译、错译的情况。 在语言方面,首先,有可能
在翻译
...
英语
翻译
有什么技巧
答:
英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读
习惯的表达
方式进行必要的变通,该删则删,该增...
急求日文
翻译
!有关教育行业以及应聘工作自荐。最好改用比较尊敬的语气...
答:
Xx中国语教室面向各个年龄段的中文爱好者,其中大部分都是成年学生。现在在日本学习中文的学生越来越多,所以xx教室正在招募能力很强的中文教师。XX中国语教室は各の年齢段の中国语の爱好者に向いております。中で大部分成年学生です。今、日本で中国语を勉强している学生がますます多くになってお...
英语
翻译
论文范文
答:
如“Manproposes,Goddisposes”
(谋事在人,成事在天)、“GodiswhereHewas”(上帝无所不在)和“Heavenisaboveall”(上帝高于一切)等
。因此,为了达到翻译忠实原意的目的,我们必须要充分了解中西宗教文化的差异性。 二、提高高校英语翻译质量的策略 (一)导入异国文化 中西翻译的差异性。因此,为了提高学生对于英语翻译的...
“月色真美,死而无憾”是什么
意思
?
答:
1.“月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"
翻译成
日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽...
求高手
翻译
。请尽量用高级一点的词汇。 tips: 杜伦 Durham
答:
在杜伦,你不用上课考试得时候穿黑袍,但是到了正式晚宴,开学典礼,毕业典礼,只要是传统黑袍学院,
学生是
必须穿黑袍的。黑袍叫gown,很贵,大概55磅一件,当然二手的是半价。黑袍和学位服不一样,它后面的肩布是可以鼓起来的,像斗篷一样,
非常的
漂亮。我有一次夜里下课回学院,路过教堂门口,正好看见一群hatfield学院的学生...
英语
翻译
答:
第一段翻译:Exhibition letter Ann, busy to disturb you is really embarrassed.Now, I think I should be time to write a letter to you,I just know you hate me so much,。but please allow to be my last audience?Because there is a lot that I want to tell you through this ...
大家正在搜
相关问题
"不符合中国人的表达习惯" 日语怎么说
来自中国的留学生。这句话用日语该怎么翻译呢?
无法完全表达出自己的意思 用日语
那个时候对日本还不怎么了解。日语怎么翻译。
由于语言不通而难以交流 日语怎么说
日语 改变习惯很难 怎么说
日语翻译成中文时要注意些什么?
中文名字翻译成日语..日本的留学生平时如何使用?