77问答网
所有问题
相委而去为什么不是倒装句呀?如果按从左到右翻译的话,也翻译不通哦?(请详细解释一下吧!^O^
如题所述
举报该问题
推荐答案 2008-01-03
相委而去。相:副词,表示在双方的彼此对待关系中,由一方发出的动作行为,涉及于另一方。委:动词,抛弃。而:连词,承接关系。去:动词,离开。句子的主语是“陈太丘”承前省,谓语是连动短语“委而去”。“相”在这里还兼有指代接受动作一方的作用,译成现代汉语时要补出动作涉及的对象“友人”,全句可译成:(太丘)丢弃友人(自个儿)走掉。
官方网站:
http://www.cnyww.com/html/gdwx/200609192309152180.html
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/W8vY3WW3.html
其他回答
第1个回答 2008-01-03
相:副词,用在“谓语前,表示谓语所叙述的事情是关连着两个不同的主体
委:抛弃
去当然就是离开了,大概的意思就是抛弃别人走了,而是个连词
第2个回答 2008-01-03
相:副词,用在“谓语前,委:抛弃.
相似回答
《陈太丘与友期》文言文
翻译
及赏析
答:
与人期行
,相委而去
。”元方曰:“君与家君期日中。日中【君】不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门【而】不顾【之】。一、特殊句式:1.省略句,已于原文中补出省略成分。2.
倒装句
:门外戏,即“戏于门外”,此为古时句子正常语序;前面省略介词“于”。二、...
七年级第八课《世说新语》两则的意思是
什么?
答:
先交代对话的背景,“期日中,过中不至”,说明不守信约的是客人,而不是陈太丘;“太丘舍去,去后乃至”,既至而不见太丘,这是客人发“怒”的原因;陈纪其时正“门外戏”,故与客相遇,这是对话的由来,也交代了对话的地点。写法与前一则相同。 对话可分两层:前一层属于信息交流性质,作铺垫用;后一层是对话的主要...
狼文言文所有一词多用和动词变名词
答:
相委而去
:丢下别人而离开。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。 君:古代尊称对方,现可译为“您”。家君:家父。 惭:惭愧。引:拉,这里指表示友好的动作。 顾:回头看。信:诚信,信用。 礼:礼貌。引之:拉住。 不:同“否”。 7. 《狼》中的通假字,古今异义,一词多义,词类活用,句...
论【论语十则】的其中一则
答:
第一则:为人处事翻译 子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?”(《学而》) 孔子说:“学习知识并且时常复习它,不也是很愉快的吗?有志同道合的人从远方来和我一起讨论问题,不也是很快乐吗?别人不了解(知道)我,我却不怨恨(生气),不也是道德上有修养...
初一下册文言文一词多义
答:
二、
倒装句
: 还自扬州 现代语序:自扬州还(状语后置) 三·(2)仲永的三个阶段 ①自是指物作诗立就(幼年) ②令作诗,不能称前时之闻。 (十二三岁) ③泯然众人矣。(青年,今) 二、字词
解释 1
.伤:哀伤,叹息 2.民:平民百姓 3.世:世代 4。 隶:属于 5.耕:耕田 6.生:生长到 7.年:岁 8。未:不 9....
文言文
翻译
六字法说课稿
答:
相委而去
:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。 君:古代尊称对方,现可译为“您”。惭:感到惭愧。 礼:礼貌。 不:不,“不”通“否”,是不是。 已去:已经 离开。 哉:助词,语气词,并无实际意义。 曰:说则:就是 信(则是无信):信用 译文 陈太丘和朋友相约同...
文言文李将军列传词语
答:
解: 胡虏益解(通“懈” ) 匈奴军乃解去( 退去,退兵 )二、一词多义(虚词) 且 杀其骑且尽(将) 虏多且尽(并且) 且广年六十余矣(况且) 为 秦时为将(担任) 赎为庶人(成为) 为虏所生得(被) 如 如令子当高帝时(假使) 急诣部,如书(按照) 因 因推堕儿(趁机) 因引而入塞(于是) 因问广、食...
大家正在搜
相委而去之的而是什么意思
相委而去的而怎么解释
倒装句是什么意思
相委而去的而用法
相与步于中庭的倒装句形式
什么叫倒装句
so放句首的倒装句
与人骑行相委而去的意思
倒装句怎么用
相关问题
解释一下を 这里用o是表示动作的对象吗?
翻译英语句子如果从左到右的顺序翻译的话怎么感觉不通顺,这是为...
日语 括号中的句子怎么翻译? 那个シーン怎么解释,如果是sc...
我一个人经常会到国外出行,有什么好的翻译机可以用用?最好是有...
红楼梦第一回翻译成为现代文。居然看不懂!谢谢哦。
翻译小说的话,是先要向原作者取得翻译授权,然后再和自己想要投...
“参始微时,与箫何善;及为将相,有郤。至何且死,所推贤唯参。...
文言文翻译技巧和方法