日语,そうです ようです在表示好像的意思时的用法区别

如题所述

你好,很高兴为你解答,答案如下:

そうだ:
一、根据视觉或听觉感受,对眼前事物状态进行推测时,一般用そうだ。
1、そうだ接形容词、形容动词或状态动词之后,表示对事物样态的视觉(听觉)判断,这种判断不是经过深层思维、分析得出的。
1)、母は子供たちのプレゼントを嬉しそうに受け取った。/妈妈高高兴兴地接受了孩子们的礼物。
2)、彼はあまり行く気がなさそうな返事をした。/从他的回答来看,好象不太想去。
2、そうだ接在无意志瞬间动词之后,表示某种事态眼看就要发生的状态,常伴有某种紧迫性。ようだ没有这种用法。
1)、枝が折れそうで、危ない。/树枝眼看就要断了,危险!

二、根据直感(直觉、第六感觉),对事物的现状或未来进行预测时,使用そうだ。
1、接在形容词、形容动词、状态动词或动词持续态之后,表示直觉对事物现状进行推量判断。例如:
1)、谁か见ていそうで、落ち着かない。/好象有人在看,心里不塌实。(凭的是直觉,实际上不一定有人在看)
上例的そうだ如果换成ようだ,表达的意义就不同了,表明说话人看到人影或听到了脚步声,才下这样的判断。
2、接在动作动词或可能动词后,表示根据现状对未来的预测。ようだ没有这样的用法。
1)、来年あたりは、仆も海外旅行に行けそうだ。/明年我好象也能去海外旅行。
3、そうだ接无意志动词之后,表示非现实比喻和夸张。这时如用ようだ,则所表达的意思不同。例如:
1)、腹が空いて死にそうだ。/肚子饿得要死。
2)、あの気の毒な身体障害児たちのことを思うと、胸が张り裂けそうだ。/一想到那些可怜的残疾儿童,我的心都要碎了。
上例中的そうだ表示夸张,如换成ようだ那就表示真的要死了或真的心要碎了。

三、ようだ表示说话人现在的感受和推断,不能用于假定,そうだ可以用于假定。
1)、早く水をやらないと、この花は枯れそうだ(×ようだ)/要不赶快浇水,这株花就会枯死。

ようだ:
说话人根据自己直接体验和接触,以及调查研究的结果进行推断时使用ようだ。
1、推量内容和说话人的感觉、感情及体验等密切相关。
1)、ちょっと右の耳が痛いようだ。/我感觉右耳有点痛。
2)、见た目には分からないが、手に取って见ると、こちらのほうが重いようだ。/外表看不出来,用手一掂,好象这个重。
3)、(医者が患者に聴诊器を当てながら)ちょっと気管支が悪いようですね。/(医生一边听听诊器)好象支气管有点问题。
凭自身的体验、亲身实践,再凭以往的经验,进行综合分析,得出的不太确切的判断,这正是ようだ区别于そうだ的重要特征,这种场合,一般不能使用そうだ。
2、表示对社会上存在的一般倾向的不确切的推断。这时也一般不使用そうだ。
1)、最近、若者の就职観が変わったようです。/最近年轻人的就业观好象发生了变化。
3、表示委婉的断定,这时没有推量的语气,不能用そうだ和らしい替换。
1)、(妻が夫に邮便物を手渡しながら)あなた宛てに速达が来ているようですね。/(妻子把邮件递给丈夫)给你的快件来了。

希望我的回答对你有帮助,满意请采纳。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-07
そうです ようです在表示好像的意思时的用法区别如下:
1.そうです:表示说话人根据自己的所见所闻而做出的一种判断。推断更有依据性
2.ようです:表示说话人对事物所具有的印象或推测性的判断。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-05-07
第一个是感觉应该是那样,第二个是看到的是那样
第3个回答  2015-10-04
そうです
【そうです】【soudesu】
1. 【句】 ;是那样的。
2. 听说是那样的。
相似回答