日语的尊敬、自谦、郑重语

这三者怎么用什么时候用?

第1个回答  2012-12-05
首先,这三者都是对比自己级别高的人讲话。

其次看句子中出现的行为动词
打比方A和B讲话,B为社长(我们索性通篇用“行きます”这个行为动词来举例说明)
行きます的尊敬语: いらっしゃいます 郑重语:参ります 自谦语:伺います

A说的话内容里的行为的主语是对方(B)的话这个动词要用尊敬语,

社长はいつ东京へいらっしゃいますか。

如果说的是自己做的事情即主语是A,那么就用自谦或郑重语(日本人学的时候称之为丁重语)
わたしは东京へ参りました。
わたしは社长のお宅へ伺いました。

接下来说一下自谦语和丁重语的区别场合
句子中说的自己的行为与对方有关的时候,就要用自谦,即借放低自己来达到抬高对方这一效果
例如 社长のお宅へ伺いました

句子里没有需要被抬高的对象时,用郑重语就可以了。像这个句子
わたしは东京へ参りました 对象是东京,不需要去抬高,所以用郑重语参ります。
第2个回答  2012-12-05
当地位比你高的人,比如长辈,老师,领导,客户……等做的事情,这时候使用尊他语。
比如 先生は入院されました。
   社长がそうおっしゃいました。

当面对地位比你高的人,自己相对就地位低了,这时候,自己做的事情,动词要使用自谦语。

比如 弊社からご连络を致します。
私がお持ちします。

郑重语?大概你说的就是普通的礼貌体吧,对于尚不熟悉的人使用。
比如 明日、一绪に通学しましょう
是很熟的朋友的话,就普通体或者很随便的口语形态就行了。
比如 明日、一绪に通学しょう本回答被网友采纳
第3个回答  2012-12-19
1、尊敬语和自谦语可以用于对上级长辈等受尊敬的人,表示尊敬
2、简体用于下级,晚辈熟人之间,不太尊敬。简体显得亲昵简单,敬语显得生疏
4、报纸,日记多用简体,书信,邮件多用敬语
5、郑重语不是对话题人物的尊敬,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊重,也表示自己有高雅的教养。来自:求助得到的回答
第3个回答  2012-12-19
1、尊敬语可以用于对上级长辈等受尊敬的人,表示尊敬
2、简体用于下级,晚辈熟人之间,不太尊敬
3、简体显得亲昵简单,敬语显得生疏
4、报纸,日记多用简体,书信多用敬语
5、郑重语敬语不是对话题人物的尊敬,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊重,也表示自己有高雅的教养。
相似回答