日语书写时,什么情况下写假名,什么情况下写汉字,什么时候用平假名,什么时候用片假名罗马字和汉字等?

如题所述

有汉字就可以用汉字,也可以不用汉字写平假名,但是那样容易看不懂,容易歧义。

片假名是外来语(类似我们的吉普车这种),他会用片假名写出来,或者偶尔强调一个词会用到。

罗马字正常不会用到,普通文章只用到汉字,平假名,片假名。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-24
一般情况下有汉字的都用汉字表示,日语里有很多汉字的读音都是一样的,所以为了不让其意思混淆有汉字的就基本都标汉字为好。
片假名一般用于外来词,如外国人的名字和国名等 还有一般的动植物名称、专业术语也用片假名的比较多 。
罗马字的话像一些广告牌和一些公司的名字一般会用,如 丰田日语一般就用罗马字标
第2个回答  2013-04-11
常用中文字符写中国字。

休息假名。中国字,通常与中国的字符,如学生,先生,治疗师,测试

一般条款。

动词或形容词是有用的汉字,也发送化名。

包括学习U,外语学习

茹迪,而放弃

美国扩大箕美丽

恐怖恐怖

片假名一般使用。

面包亏损混凝土计算机

零下中心净传统的网络

但有时为了强调一个词在句子中,这个词用片假名写的这句话中,即使是平假名话。

日本的文字是一个比较复杂的系统,其中包括了日本是吸收外国语言,中国,以及后来的英语,荷兰语等外语的开始,所以日本语言是不断调整改变了很多日本年轻人不如何写汉字,他们喜欢使用化名,编写简单。外语越来越多的每年引进推广外来的英语或法语的语言。相比之下,二战前的时间,更多的中国字符。
第3个回答  2013-03-24
一般这个词有汉字的,就用汉字,比如很多名词
像助词什么的就只能用平假名
而片假名基本是用在外来词上的,列如外国人的名字,外国国家名字
罗马字基本上用不到
第4个回答  2013-03-24
楼上说的基本正确,但是还有一点就是习惯问题,有时虽然有汉字,但是因为太复杂大家不愿意写,渐渐的大家就不写了,比如绮丽、马鹿。我见过一首宫沢贤治的诗全部是用片假名和汉字写的。现在平片假名化是趋势,因为日本人认的汉字越来越少。(瀑布汗)日语小白飘过。
相似回答