郑风子衿原文及翻译如下:
郑风⑴·子衿⑵
青青子衿⑶,悠悠我心⑷。纵我不往⑸,子宁不嗣音⑹?
青青子佩⑺,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮⑻,在城阙兮⑼。一日不见,如三月兮!
注释译文
词句注释
⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
⑵子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
⑶青:黑色。古代青指黑颜色。
⑷悠悠:忧思不断的样子。
⑸纵:纵然,即使。
⑹宁(nìng):岂,难道。嗣(sì)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,一作“诒”,寄的意思。
⑺佩:这里指系佩玉的绶带。
⑻挑兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。
⑼城阙(què):城门两边的观楼。 [2-3] [4] [5] [6]
白话译文
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!