谁能帮我翻译一下这两句日语.

ワグナリアへようこそ 小鸟游、働く

伊波、男性恐怖症。だって怖いんだもん…

这是动画的两个标题,谁能帮我翻译一下,谢谢了.

1 ワグナリアへようこそ 小鸟游、働く

「ワグナリアへ」是北海道某地实际存在的家庭餐馆。「小鸟游宗太」是个男 孩的名字。他就是在这个餐馆里打工的。「働く」就是劳动、打工··· (这是第一章)

2 伊波。男性恐怖症。だって怖いんだもん…
「伊波」的全部名字叫「伊波あひる」是个女孩。她对男性有着巨大的恐怖症。总是在说「だって怖いんだもん」意思是「我害怕男人嘛··」其实这个女孩有时会反射性的殴打男生的毛病。从现在起「伊波」也出事了···(请看第二章)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-06
我能把伊波理解为是个人名么?

第一个,就是他字面的意思
第二个:因为很恐怖唉~

以上
第2个回答  2010-04-06
小鸟游ワグナリア欢迎,工作

伊波良平,男性恐惧症。因为害怕真是…
第3个回答  2010-04-06
这是日本漫画《WORKING!!》动画化后第一二集的主题

欢迎来到ワグナリア(wagnerian 没有具体意思,漫画中一家家庭式餐厅的名字),小鸟游(漫画中主人公的名字,在餐厅担任工作人员),工作。

依波(剧中人物名称),男性恐惧症。可是,就是很恐怖嘛~(带点撒娇的意思)
相似回答