其实,很多时候。
其实,好多时候。
并没有你们想象的那么坚强。
(我)冇你地想象中咁坚强。
只是习惯用漠然去对待一切。
只系习惯用漠然去对待一切。
狼狈不堪的,依然盼望着哪一天我可以完全离开,不带走一切,
狼狈不堪咁,依然希望住边一日我可以完全离开,唔带走一切,
静静的离开,一个人活着。
静静咁离开,一个人活住。
普通话译粤语的时候,“很多”一般都会翻译成“好多”,“那么”翻译成“咁”,“是”--“系”,“不(是)”--“唔(系)”,“着(接动词的时候)”一般翻译成“住”……
参考资料:个人感觉一二楼的都不太准,四楼强