求大神帮忙翻译成日文

1,同时为感谢行业前辈和朋友的多方指导和帮助,我们力图以更强的敬业精神和更好的服务加以汇报。
2,公司一直遵循以人为本,创新为魂。居安思危,自强不息的运营理念,获得了长期进步的发展。公司 在“超越自我,追求卓越”的企业精神指导下,经过全体员工的不懈努力,使我公司储备了高素质的业务人才和开拓创新的设计人员, 以及一批技术精湛的技术师傅,组成强大的精英之队,为客户提供了多样化解决方案。公司经产品的不断完善和创新设计,至今与各界同仁达成“共同开拓市场,互惠互利,共创美好明天”为目标,在激烈的市场竞争中赢得了客户的信任,树立了良好的企业形象。

只要意思到了就可以了,不用一个字一个字的翻译,我觉得应该表达会很难,请不要百度翻译,谢谢!

1、复数の当事者の指导と助けの业界の先人や友人に感谢すると同时に、私たちはもっとプロフェッショナリズムとより良いサービスを报告しようとする。
2、同社は魂のための人々指向の革新によって导かれてきました。 オペレーションの自己改善の概念、长期的な进歩の开発へのアクセスに准备することができます。 私の会社が高品质のビジネス才能と先駆的で革新的な设计スタッフを确保するように、すべてのスタッフの绝え间のない努力を通じて、企业の精神の指导の下で "自己を超えて、卓越性の追求"の企业だけでなく、 多様なソリューションを顾客に提供エリートチームは、。 同社は、制品のデザインと革新性を改善し続け、激しい市场竞争の中で、顾客の信頼を获得し、良い企业イメージを确立するために、目标として「より良い明日のために、一般的な市场と相互利益」をすべての私の同僚に达しています。追问

请问这是机器翻译的吗?

追答

人工加机器结合着来的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答