红楼梦小句翻译

1.一概无见无闻,唯知侍亲养子,外则陪侍小姑等针黹诵读而已。今黛玉虽客寄于斯,日有这般姐妹相伴,除老父外,余者也都无庸虑及了。
2.近因今上崇诗尚礼,征采才能,降不世出之隆恩,除聘选妃嫔外,凡仕宦名家之女,皆亲名达部,以备选为公主、郡主入学陪侍,充为才人、赞善之职。
3.咱们这工夫一窝一拖的奔了去,岂不没眼色。
4.凡是那些纨绔气习者,莫不喜与他来往.

试表述一下意思,翻译得不够严谨,希望能对你有所帮助。
1、前半句写的是李纨的寡居生活:对外界的事情都没什么兴趣了,只知道上侍奉长辈,下养育儿子,平辈里则陪小姑子们做些针线女红、读些读书,没什么其他的想法了。后半句:现在黛玉虽然是客居于这里,平日里都有这些这样的姐妹们相伴,心里就只牵挂着老父亲,其他也没什么操心的了。
2、近来因为皇上崇尚诗书讲究礼仪,征求有才能的人,故施以以前没有过的隆恩,除要聘选妃子宫嫔外,凡是官宦人家及名家的女儿,都把名字报到部里,做为公主、郡主们入学陪侍、任才人、赞善等职务的备选。
3、我们这个时候一窝蜂的一起跑过去,岂不是太没有眼色要讨人家的嫌了。
4、凡是那些有纨绔习气的子弟们,没有不喜欢与他来往的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-02
1.一直不能对社会有所见闻,只知道侍奉父母亲、养育孩子,在外只会陪着小姑等亲戚做些针线活或读读书而已。现在林黛玉虽然只是作为客人寄托于此地,但每天有这些姐妹们陪伴着,除了老父以外,其他的都不用再顾虑了。
2.最近皇上因喜欢、崇尚诗和礼,便(在全国)征召有才能的女子,(这可谓是)降下几百年也没的大恩惠,除了聘选嫔妃外,但凡是做官的或名族家的女子,都直接把名字送到礼部,用来作为备选,以后选为公主、郡主们上学的陪读,或是才人、赞善(古代宫廷里地位低于嫔妃的女子职位)
3.咱们现在去,岂不是没眼色。(即现在那里的场合不适合去)
4.凡是那些纨绔子弟(只知吃喝玩乐的富家子弟),没有不喜欢和他来往的。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-09-02
这有什么可翻译的!
相似回答