今攻宜阳而不拔,公孙衍挫我于内,而公仲以韩穷我于外翻译

如题所述

“今攻宜阳而不拔,公孙衍挫我于内,而公仲以韩穷我于外”翻译:现在宜阳攻不下来,孙公衍和樗里疾在国内毁败我,公仲韶又因韩国的事在国外窘迫我。

1、原文

甘茂攻宜阳,三鼓之而卒不上。秦之右将有尉对曰:“公不论兵,必大困。”甘茂曰:“我羁旅而得相秦者,我以宜阳饵王。今攻宜阳而不拔,公孙衍、樗里疾挫我于内,而公中以韩穷我于外,是无伐之日已!请明日鼓之,而不可下,因以宜阳之郭为墓。”於是出私金以益公赏。明日鼓之,宜阳拔。

2、译文

甘茂率兵攻打宣阳,三次击鼓进而士兵不肯往前冲。秦国的右将对他说:“您不用兵法指挥士兵作战,一定要陷入困境。”

甘茂说:“我客居秦国而为秦相,因进兵宜阳使秦王喜欢。现在宜阳攻不下来,孙公衍和樗里疾在国内毁败我,公仲韶又因韩国的事在国外窘迫我,这就使我没有立功之日了。如果我明天进兵还拿不下宜阳,就以宜阳郊外为我的葬身之地吧。”于是他拿出自己的钱财来嘉奖有功的人员。第二天发起进攻,宜阳被攻克。

《战国策·秦伐宜阳》创作背景:

故事的大背景是秦国攻打韩国的宜阳。楚王的判断是韩国有韩倗,那是个聪明人,可以让韩国躲过这次危机,所以可以提前拉拢韩倗。陈轸的判断是韩倗这次躲不过了,他的能力是避免不了这次危机的,就没必要去拉拢他了,浪费人力物力。最终陈轸的判断是正确的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答