韩语的逻辑和汉语的逻辑不一样吗?

如题所述

韩语的逻辑和汉语的逻辑是不一样的。
韩语语法结构是主宾谓(SOV)结构,不同于汉语的主谓宾(SVO)(实际上汉语兼具主谓宾、主宾谓以及谓主宾三种结构。如“把”字句可视为主宾谓结构,“被”字句可视为谓主宾结构)。
韩国语属于阿尔泰语系,阿尔泰语系语言区别于其他语言的的一个重要特征就是他的粘着性。也就是说,包括韩语在内的阿尔泰语系语言,是粘着语类型,这种类型的语言是靠粘着在词干后面的大量、丰富的词尾的变化来表达语意的,例如:가다 ~~~갑니다 ~~~갑시다 ~~~가십시오 ~~~가요 等。与之相对的是,英语、俄语等属于印欧语系,他们是屈折语类型,是靠着词汇本身的屈折变化来表达语意,例如:picture~~pictures,go~~~went,come~~~coming等;而汉语则属于汉藏语系,是孤立语类型,是靠词序来表达语意的。
现代韩语的方言一般分为 ① 平安道方言, ② 咸镜道方言, ③ 全罗道方言, ④ 庆尚道方言, ⑤ 济州道方言 ⑥ 中部方言。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-03-20
不一样的,最明显的一点是韩语的谓语在句末,而中文的谓语在句中间。例如,中文说我去了学校,韩文就会说我学校去了。
第2个回答  2015-03-20
  有不同,但是大体一样,具体分析一下:
  大体是一样的 不像英语反差那么大~因为毕竟韩语是从古代中文的基础上发明的 大部分发音都和中文很类似的稍微有点点区别 也没有很难给你举个例子吧 他是韩国人在这句话中 : 即韩语=主语+名词(宾语)+动词(谓语) 而中文=主语+动词(谓语)+名词(宾语)比如 :我去学校 、我吃饭、 他做运动对应的韩语直接翻译就是 我学校去 我饭吃 他运动做本回答被网友采纳
相似回答