高贺厚诬故人 翻译

如题所述

公孙弘起家徒步,为丞相,故人高贺从之。弘食以脱粟饭,覆以布被。贺怨曰:“何用故人富贵为?脱粟布被,我自有之。”弘大惭。贺告人曰:“公孙弘内服貂蝉,外衣麻枲,内厨五鼎,外膳一肴;岂可以示天下。”于是朝廷疑其矫焉。弘叹曰:“宁逢恶宾,无逢故人。”(葛洪《西京杂记》)

公孙弘外出无车,做丞相,老朋友高贺跟随着他。公孙弘用脱去谷皮的粗米给他吃,用粗布给他盖。高贺抱怨说:“我哪里用得着老朋友的钱财,粗粮布衣,我自己就有。”公孙弘十分惭愧。高贺告诉别人:“公孙弘在家穿貂皮短衣,在外面穿麻布之衣;在家中过的十分奢侈,在外面只吃一道菜,怎么可以凭这样,做给天下人看呢?”于是朝廷中的人们怀疑他故意做作。公孙弘感叹道:“我宁可遇到可恶的宾客,也不愿意遇到这样的故人”这则故事告诉我们交友要慎重求采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-01
公孙弘外出无车,做丞相,老朋友高贺跟随着他。公孙弘用脱去谷皮的粗米给他吃,用粗布给他盖,。高贺抱怨说:“我哪里用得着老朋友的钱财,粗粮布衣,我自己就有。”公孙弘十分惭愧。高贺告诉别人:“公孙弘在家穿貂皮短衣,在外面穿麻布之衣;在家中过的十分奢侈,在外面只吃一道菜,怎么可以凭这样,做给天下人看呢?”于是朝廷中的人们怀疑他故意做作。公孙弘感叹道:“我宁可遇到可恶的宾客,也不愿意遇到这样的故人!”本回答被网友采纳
相似回答