77问答网
所有问题
当前搜索:
翻译策略和方法
翻译
目的论的产生与发展
答:
也就是说,译者应该根据不同的翻译目的采用相应的
翻译策略
,而且有权根据翻译目的决定原文的哪些内容可以保留,哪些需要调整或修改。费米尔认为,翻译中的最高法则应该是“目的法则”。也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。换言之,翻译的目的决定了翻译的
策略和方法
。对于中西翻译...
外国文学译本收藏原则和价值是什么
答:
[湖冬宁,2010]5、小结 通过以上的分析,可以看出书名的翻译带有很强的目的性。翻译目的论的核心是翻译目的决定翻译手段,不管翻译采用哪种方法,只要能在翻译中充分实现翻译目的并满足读者的需求的都是好方法。所以译者在翻译时,一定要恰当地选择
翻译策略和方法
,以更充分地实现目的。
翻译
硕士怎么写开题报告
答:
有的学者从顺应论的角度分析
翻译策略和方法
,王建国发表于《外语研究》上的《从语用顺应论的角度看
翻译策略与方法
》(2005,55-59) -文中,针对国内外翻译界对翻译方法和翻译策略的争论,他指出直译、意译、归化、异化只是翻译方法,而不是翻译策略,动态顺应才是翻译策略。同时,他还指出翻译的过程和结果是动态顺应的过...
对
翻译
教学的几点反思|教学工作总结和反思
答:
根据翻译教学这一特点,教师需要扮演组织者、监管者、引导者、指挥者等角色。然而,传统翻译教学模式使学生更加适应被动吸收,而非主动地在实战中丰富经验。因此,学生翻译态度倦怠,只为应付课程翻译任务,进而影响翻译质量。3.跨学科知识欠缺 在翻译实践中,语言能力只是翻译基础,翻译专业知识和
翻译策略
能力...
CATTI3级英语笔译考试怎样备考
答:
如果考生一开始就是在“跟着感觉译”,对翻译方法糊里糊涂的话,翻译时就会越来越没有头绪。前者是为后者添枝加叶。有着主干的大方向的指导,即使再接触不同的材料和句子也不会迷糊,因为考生明确地知道自己应使用哪种
翻译策略和方法
来进行翻译。2、先读懂, 才能谈得上翻译。读懂,不是指将...
旅游
翻译
分类为哪些
答:
正是这个特定的消费群体的构成呈多元性,需求呈多样性,旅游信息的题材和体裁形式几乎包括了翻译实践者接触的绝大多数形式。
翻译策略和方法
的采用也就不会是某种,或某几种。旅游信息服务系统的动态和静态旅游信息两大系统分支,各功能信息载体,各信息提供机构依据旅游市场发展程度和旅游者需求特点提供信息服务;动态和静态...
想了解
翻译
专业应该看哪些书比较好?
答:
翻译专业是一个涉及广泛领域的学科,需要掌握多种语言和文化背景知识。以下是一些推荐的书籍,可以帮助你深入了解翻译专业:1. 《翻译理论与实践》:这本书介绍了翻译的基本理论和实践技巧,包括语言学、文化差异、
翻译策略
等方面的内容。2. 《翻译研究
方法
》:这本书介绍了翻译研究的方法和工具,包括文本...
求
翻译策略
,归化异化英文定义,
答:
The Definition of Domestication and Foreignization Lawrence Venuti,a famous American translator,he was the first persom to introduced domestication and foreignization in his book The Translator's Invisibility:A History of Translation.He said“foreignization is an approach that the translator ...
习语
翻译
什么情况下用异化和什么情况下用归化??什么时候异化归化一起用...
答:
(二)从异化的
方法
看谚语习语的翻译 异化(foreignisation),长期以来,一直没有一个准确的定义,相对于归化,异化是指在一定程度上保留原文的异域性(foreignness),故意打破目标语言常规的
翻译策略
。以下列习语为例: “Shed crocodile’s tears”译成“鳄鱼的眼泪”。鳄鱼,我们知道在中国以前是一种不常见的动物。如果...
变
译
理论指导下的商务口译实践报告 什么是变译理论
答:
第二部分有关译前准备工作,细分为翻译人员的确定和分工,翻译辅助工具的准备和术语表和翻译资料的制定、
翻译策略
的选择、翻译计划的制定、翻译质量控制方案的制定和突发事件处理
方法
几部分 第三部分论述翻译过程及译后事项,包括翻译计划执行情况、突发事件处理情况,审校质量控制情况 第四部分讨论了翻译案例...
棣栭〉
<涓婁竴椤
8
9
10
11
13
14
15
16
17
涓嬩竴椤
12
灏鹃〉
其他人还搜