77问答网
所有问题
当前搜索:
国内儿童文学翻译研究现状
为什么
中国
的童话
文学
不发达?
答:
中国儿童文学
在我国成为独立文学门类是在五四之后,到现在还不足一百年,比西方晚了一个多世纪。国内在向西方寻求救国救民真理的时候,才意识到儿童是未来的希望,因此催生了儿童文学萌芽。直到1903年,卢梭的教育小说《爱弥儿》才被
翻译
过来,其中提到“要尊重儿童”、“儿童不是一个具体而微的成人”、“...
儿童文学
领域的
翻译
家、作家任溶溶去世,他在该领域有多大成就?
答:
儿童文学
领域的
翻译
家、作家任溶溶去世,他在该领域成就很高,是具有国际影响力的儿童作家。任溶溶二十世纪四十年代开始儿童文学的翻译和创作。他翻译过很多经典的童话,比如《安徒生童话全集》《彼得潘》《柳林风声》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《夏洛的网》等都是他在背后助推的。不然我们的童年会失去很...
为什么
中国
的童话
文学
不发达?
答:
国内儿童文学
作品却少有被改编的。一方面是有些文字作品改编难度大,另一方面是国内动画、音乐剧本身基础就很弱,本土电影对儿童向也不太重视。 目前比较有名的《喜羊羊与灰太狼》、《巴拉拉小魔仙》等等,看过的人应该也明白,水平其实有限。反观国外,迪士尼、宫崎骏、皮克斯等,电影、动画、音乐剧、...
杜勤功
儿童文学翻译
好不好
答:
好。1、杜勤功
儿童文学翻译
在进行使用的时候,读音很重,发音清晰。2、该翻译使用的时候,续航时间久,很方便,没电进行充电即可。
试比较
中国儿童文学
与世界儿童文学观念的异同?
答:
第一,出现了译介外国儿童读物的热潮。晚清文坛曾有过“
翻译
多于创作”的局面。第二,出现了一批热心儿
儿童文学
读物编译、创作的文化人。如梁启超、黄遵宪、李叔同。第三、出现了专为儿童服务的报刊丛书。
中国
最早的儿童报纸是1903年在上海出版的《童子世界》,最早的儿童文学丛书是1909年开始出版的《童话》。 第三章:...
翻译儿童文学
对英语专业的影响
答:
影响如下:1、
翻译儿童文学
可以帮助学生了解英国文化、社会和政治背景。2、翻译儿童文学可以培养学生批判性思维和文学创造能力,为未来的教育、出版领域提供有力的支持。
儿童文学
作品的作品及文学贡献
答:
这一“幼者本位”的进化论思想与五四新文化运动中“人的文学”精神相整合,催生了
中国儿童文学
。1897年,严复
翻译
的《天演论》出版,其中所揭示的自然界“物竞天择,适者生存”的进化法则,给国人敲响了不自强就要亡国灭种的警钟;但同时也给人们以希望,寄希望于未来的一代,在当时思想界发生了巨大影响,所谓“自严氏之...
中外
儿童文学
观点的异同
答:
第一,出现了译介外国儿童读物的热潮。晚清文坛曾有过“
翻译
多于创作”的局面。第二,出现了一批热心儿
儿童文学
读物编译、创作的文化人。如梁启超、黄遵宪、李叔同。第三、出现了专为儿童服务的报刊丛书。
中国
最早的儿童报纸是1903年在上海出版的《童子世界》,最早的儿童文学丛书是1909年开始出版的《童话》。 第三章:...
翻译
国外
儿童小说
的意义
答:
通过
翻译
外国
儿童文学
,塑造儿童的性格,培养儿童的感知力、审美力、思考力和创造力,促进了以“儿童为本位”的
中国
现代儿童观的形成。
百岁
儿童文学
泰斗任溶溶去世,生前在业界的影响力有多大?
答:
百岁老人、著名儿童文学家、
翻译
家、“没头脑”和“不高兴”之父 “老顽童”任溶溶走了,这位老人影响了几代孩子,陪伴几代人长大的动画《没头脑和不高兴》的作者,著名儿童文学作家、翻译家任溶溶先生今晨在上海离世,享年100岁。其实任溶溶不仅是是
中国儿童文学
创作的先驱...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
儿童文学翻译刍议徐德荣
儿童文学国内外研究现状
儿童文学翻译研究的背景
儿童文学翻译的研究意义
儿童读物翻译策略研究现状
儿童文学翻译有哪些研究者
国内外对儿童文学的研究
儿童文学翻译的意义
儿童本位原则下的儿童文学翻译