“我愿折十年阳寿,换与她一生相依。”这句话用文言文怎么说?

如题所述

吾愿以春秋十载,换她此生所依。

翻译:对于爱情,我愿意用我的十年阳寿来换取与她一生厮守。

出处:阿哲的歌曲《十年之约》。

类似句子:

1、他愿以十年阳寿,求一生相守。 

2、你愿以命相托,护他一生安妥。

3、我愿用尽余生 ,再换一次相逢。

4、愿用我一生,换你的天真无邪。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-08

吾愿以春秋十载,换他此生所依。

若能早些遇见,我愿折寿十年;或许只是胡言,我却感念苍天。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;不管沧海桑田,不论情深缘浅。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;尘世芳华初显,我已意乱情牵。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;不管山高路险,不论旅途多艰。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;看你百花争艳,为你天下争权。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;看你黛眉朱颜,为你颠倒忠奸。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;许你平静周全,许你游戏人间。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;陪你月下花前,陪你日夜缠绵。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;承诺此心不变,直到魂归黄泉。 

若能早些遇见,我愿折寿十年;承诺三生相恋,直到魄散成烟。

第2个回答  2018-02-27

吾愿以春秋十载,换他此生所依。

吾就是我的意思。

春秋十载代表十年。

第3个回答  2018-01-31

吾愿以春秋十载,换他此生所依。

“我”换成“吾”,“十年阳寿”即可为“春秋十载”,“一生相依”可换为“此生所依”。 

用古代称呼代替现有名词,并且多用虚词等缩减句子,即可将白话文变为文言文。

相似回答