请问大神这段话有语法错误或者其他什么有误的地方吗?如果没有问题,可以给出翻译吗?但别是翻译器翻出来

请问大神这段话有语法错误或者其他什么有误的地方吗?如果没有问题,可以给出翻译吗?但别是翻译器翻出来的那种啊…英语小白,求指点😭
Second, once you graduate from colleg and begin your career, you will either manage or be managed. For those who plan to be managers, an understanding of management forms the foundation on which to build your management skills. Assuming that you will have to work for a living and recogenizing that you are likely to work in an organization, you'll probably have some managerial responsibilities even if you're not a manager.

assuming that表示假设,是条件句,遵循主将从现的原则,从句现在时,主句将来时态。and是并列连词,前后结构要一致。改为Assuming that you have to work for living and are likely to work in an organization,这两种情况都是条件从句,后面的是主句。
一旦你从学校毕业进入职场,就或者是管理者或者是被管理。对那些想成为经理人的人来说,理解管理将是你将来管理能力的基石。假设你工作是为了养家糊口或者意识到会在集体里面工作。这样你会肩负一些管理的责任尽管你不是个经理。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答