请大神解释下busty例句的这两个句子?例句语法是不是有错误呀?翻译的意思看不懂,请问是什么意思呢?

如题所述

应该是没有错的 在这句子中busty babe是主语 watching是卫浴 on是介词 a hand job 是宾语 主谓宾齐全
满意请采纳,O(∩_∩)O谢谢
有问题欢迎追问追问

a hand job……细思极恐……
但是watching和a hand job都是名词来的吧…………

追答

watching 是动词 作谓语
a hang job 属于名词

追问

watching怎么会是动词呢?要作谓语应该是be watching才可以吧……
还是谢谢你了

追答

watching很明显是谓语呀应该是看的相关意思 你说的后一种情况是属于复合谓语了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-16
busty 
英 ['bʌsti]   美 ['bʌsti]  

adj. <口>大胸脯的
第2个回答  2014-01-16
....我可以确定你这是从A片资源那复制过来的标题吧.....语法是没有问题的.翻译为下:
大胸宝贝观看自慰...追问

……没有,早上百度这个单词的意思,看到下面那个例句很怪,所以就问了……现在很后悔……

追答

囧,总之例句就是这个意思.百分百...

第3个回答  2014-01-16
一直一直一直
第4个回答  2014-01-16
不是一个句子。
相似回答