日语常见疑难解答:ただし和しかし的区别

如题所述

区别:ただし是在肯定前项的基础上做出微调修正;而しかし表示转折,它的后项更加重要。
ただし**【但し】
[强い条件づけ]但dàn→__→[中],但是dànshì→__→[中];[軽い条件づけ]可是keshì→__→[中],不过bùguò→__→[中].¶明日临时休校.~,教职员は登校すること/学校明天临时停课,但教职员要到校.¶野球はできない,~见るのは好きだ/我虽然不会打棒球,但是喜欢观看.
しかし**【然し・并し】
1((けれども))然而rán'ér,可是keshì→__→[中],但是dànshì→__→[中],只是zhishì→__→[中],不过bùguò→__→[中].¶人柄はいい.~育ちが悪い/人是好人,可是教养不够.¶この作品はいいことはいいが,~ちょっと高い/这东西好是好,只是〔不过〕贵了些.¶中国へ行きたいが,~金がないので行けない/我想去中国,但因没有钱去不成.¶物価が上がった.~月给は上がらない/物价上涨zhang了,可是工资不涨.
2((それにしても))可ke→__→[中],不知bùzhi.¶やっと予定どおり仕事をすませた,~疲れたよ/终于按计划完成了工作,可累得够呛qiàng了.
『比较』“然而"“可是"“但是"“只是"“不过": “然而"“可是→__→[中]"“但是→__→[中]"はともに後の方に动きがある逆接の接続词で,“然而"は多く书面语に,“可是"“但是"は主に话しことばに用いられる.“只是"“不过"は前の文に但し书きをそえる接続词で,多くは话しことばに用いる.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考