日语里面各种费用用代,费,料来表达。请问这三种分别什么情况用?

如题所述

使い分は、惯用によるところが大きく、明确なルールがあるとは言えません。

大まかには次の使い方でいいと思います。

「代だい」
   何かと交换に支払う(または、受けとる)お金を表わす。商品(経済的に価値のあるもの)に対して支払う金额であることが多い。
   电话代、バス代、ガソリン代、部屋代、电気代、ガス代、お茶代、バイト代

「料りょう」
   何かの利益(サービスなど)を受けた(または、与えた)ことに対して支払う(または、受けとる)お金を表わす。あらかじめ决まった一定の値段である场合が多い。
   使用料、レンタル料、入场料、绍介料、授业料、送料、サービス料、延滞料

「费ひ」
  (自分または相手が)何かをするために必要なお金を表わす。支払わなければならない(または、用意しておかなければならない)お金という意味合いがある。
   医疗费、教育费、交通费、学费、会费、生活费、食费、交际费

「赁ちん」
  労働や借りものに対して支払うお金を表わす。
    家赁、电车赁、手间赁、运赁、船赁 借赁
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答