关于宫崎骏的语录的翻译,日文,有原版链接更好,拜托了

这几句翻译:
有一只不在母猫身边长大的小猫,长大后自己也生了小猫,小猫一爬出窝,它就紧张地把孩子叼回去。渐渐地小猫的活动范围越来越大,但它还是想办法将它们叼回去。到最后,小猫根本就不听它的话了,它竟然发了疯,在屋里狂奔而死。(摘自《出发点•国家的前途——宫崎骏与筑紫哲也的对谈》)
我们别无选择,只能从这个流感盛行的世界出发。——宫崎骏谈《On Your Mark》
我们用毒品、体育竞技或宗教等逃避对现实的关注。——宫崎骏谈《On Your Mark》
我们的孩子们生于一个爱滋病和毒品遍布的世界,谁又会知道还有其它什么别的东西。即使世界的人口高达100亿,我们仍然将生存下去——我们或许会不安、挣扎、尖叫,但是依然会活着。
宫崎骏:我们生活在一个“娱乐”泛滥的社会。成年人追求不断的娱乐,以填补心灵的空虚。这同时反映在孩童身上。过剩的娱乐,使他们的知觉淡化了,天赋的创造力减退了。我们的电影创作,就是要刺激那麻木了的知觉,唤醒那沉睡了的创造力。在现实生活中,我们总不能为了激发孩子的本能,而要他们独自面对种种困难。我相信一出用心制作的电影将是孩子借镜的好对象。就是这个信念,促使我制作了这出电影。

1匹が不在で母猫がそばで育った猫が大人になっても、自分が生まれた子猫を蹴っ飞ばし这(は)いの巣の中でも、それが紧张した表情で子供をくわえて帰っていった。だんだん子猫の活动の范囲を大きくなったのに、あれも何とかはそれらをくわえて帰った。最后まで、子猫がない场合は、それが気が狂って、部屋の中をにメールを送って疾走して死んでしまった。(アンディ『出発点・国家の将来——宫崎と筑城紫哲也との対谈」)

我々としては他に选択するしかないため、このインフルエンザの感染がの世界を出発した。——宫崎骏谈『on your mark』

私たちは麻薬、スポーツ竞技や宗教など、现実に対する回避のために注目されている。——宫崎骏谈『on your mark』

私たちの子供たちに生かされ一エイズや麻薬染め抜いた世界を、谁が何を知っているのほかにも、ほかのものだった。世界中の人口に约100亿も期待します——私达が生き残る不安、もがいているかもしれないが、悲鸣をあげたが、依然として生きています。

宫崎骏:私达に住んでいる「エンターテインメント」が横行する社会だ。大人の追求の绝えない娯楽、を补填しながら心の虚脱感を禁じ得ない。これが子どもに同时に反映しなければならない。过剰な娯楽、彼らの感覚になったため、天赋の创造力减退しました。私たちの映画作りになることは、あの麻痹した感覚を刺激して、その眠りからの创造力だった。现実的に、我々を引き出すためわけにはいかない子供の本能で、一人でいろいろな困难に直面しなければならない。私を信じてを参照して诚意を込めて作った映画は子供借镜の良い対象となっている。この信念を保ちながら、私がこの映画を作った。追问

请问你有没网页地址可以顺便发我?感谢。

参考资料:网页

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答