高分问十道英语题目!

1.resolve和solve都是解决,它们有什么区别?
2.flee和escape有什么区别?
3.numerous可不可以修饰不可数名词?
4.end up和wind up都是结束,它们有什么区别?
5.be bent on doing sth的意思是决心做某事,请问它和be determined to do sth有什么区别?
6.司仪是master of ceremonies还是master of ceremony?
7.blow one away与leave sb a deep impression有什么区别?
8.如何区别policeman、cop、hobby和nab?它们都是警察。
9.眼科医院到底是eye hospital还是ophthalmology hoapital?或者都可以?
10.I am afraid I might lay an egg before such a large audience.好像这里lay an egg不是下蛋的意思,那么请问是什么意思呢?怎么通顺地翻译这句话?
请说一下详细的分析,不要每道题目一笔带过,谢谢!

求知精神可嘉!

1.resolve和solve都是解决,它们有什么区别?
答:resolve更书面化,一般是解决疑惑和疑虑,通常是达到一种成功的结果,solve更口语化,二者区别关键体现在语体上;

2.flee和escape有什么区别?
答:flee是逃窜,逃跑,只是强调其过程和动作,结果未知,而escape一定是成功的flee【成功的逃脱】

3.numerous可不可以修饰不可数名词?
答:只修饰可数名字复数

4.end up和wind up都是结束,它们有什么区别?
答:wind up更多的时候表示“卷起, 卷拢, 上紧...发条, 结束, 使振奋, 使紧张”,而end up表示结束时,一般后接with,表示以...样的方式结束;其二者在这点上用法没区别;

5.be bent on doing sth的意思是决心做某事,请问它和be determined to do sth有什么区别?
答:两者都表示决心做某事,be bent on doing sth更多的意思是表示 专心致志与某事;

6.司仪是master of ceremonies还是master of ceremony?
答:两个都不算错,更多用前者;

7.blow one away与leave sb a deep impression有什么区别?
答:blow one away注重某人给别人的映像太突出,简直让人窒息,可以形容某人长得是非的特别,如特别的美或丑等,后者就是泛泛表示给人映像深刻;

8.如何区别policeman、cop、hobby和nab?它们都是警察。
答:policeman是正规叫法,就是我们说的警察,我们在书面上也这样说,cop是美国俚语,相当与我们说的“条子”,实际上是一回事。hobby表示业余爱好,一般跟警察无关,nab表示警察抓人的那个动作,“逮捕,抓住”

9.眼科医院到底是eye hospital还是ophthalmology hoapital?或者都可以?
答:都可以,前面是通俗点的叫法,后者学术味更浓;

10.I am afraid I might lay an egg before such a large audience.好像这里lay an egg
答:对于lay an egg 有以下意思:下蛋, 完全失败, 投炸弹

这里是表示“完全失败,大出洋相” “下蛋”地道叫法也是lay an egg

对你好学的精神很欣赏,故做答如上!希望对您有所裨益!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-05-27
1.resolve和solve都是解决,它们有什么区别?
答:resolve更书面化,一般是解决疑惑和疑虑,通常是达到一种成功的结果,solve更口语化,二者区别关键体现在语体上;

2.flee和escape有什么区别?
答:flee是逃窜,逃跑,只是强调其过程和动作,结果未知,而escape一定是成功的flee【成功的逃脱】

3.numerous可不可以修饰不可数名词?
答:只修饰可数名字复数

4.end up和wind up都是结束,它们有什么区别?
答:wind up更多的时候表示“卷起, 卷拢, 上紧...发条, 结束, 使振奋, 使紧张”,而end up表示结束时,一般后接with,表示以...样的方式结束;其二者在这点上用法没区别;

5.be bent on doing sth的意思是决心做某事,请问它和be determined to do sth有什么区别?
答:两者都表示决心做某事,be bent on doing sth更多的意思是表示 专心致志与某事;

6.司仪是master of ceremonies还是master of ceremony?
答:两个都不算错,更多用前者;

7.blow one away与leave sb a deep impression有什么区别?
答:blow one away注重某人给别人的映像太突出,简直让人窒息,可以形容某人长得是非的特别,如特别的美或丑等,后者就是泛泛表示给人映像深刻;

8.如何区别policeman、cop、hobby和nab?它们都是警察。
答:policeman是正规叫法,就是我们说的警察,我们在书面上也这样说,cop是美国俚语,相当与我们说的“条子”,实际上是一回事。hobby表示业余爱好,一般跟警察无关,nab表示警察抓人的那个动作,“逮捕,抓住”

9.眼科医院到底是eye hospital还是ophthalmology hoapital?或者都可以?
答:都可以,前面是通俗点的叫法,后者学术味更浓;

10.I am afraid I might lay an egg before such a large audience.好像这里lay an egg
答:对于lay an egg 有以下意思:下蛋, 完全失败, 投炸弹
第2个回答  2007-05-28
1, resolve 是 指 以 实 际 行 动 解 决 困 难 或 问 题 ,solve 则 是 指 解 释 疑 惑 、 问 题 等 , 例 如 :(1) The problem hindering our progress has been resolved. 妨 碍 我 们 进 展 的 问 题 已 告 解 决 。(2) The mathematical problem has been solved. 那 数 学 问 题 已 经 解 决 。

2,两者都有逃跑,逃脱的意思,但是escape还有精神上逃避规避的意思,而flee主要指遇到危险或威胁逃离避开 ,疏散的意思。flee还有消失消散的意思。比如:阿All help had fled.一切希望都破灭了。

3,numerous不可以修饰不可数名词,只能修饰复数可数名词的词
http://blog.hjenglish.com/xdfcet/archive/2006/05/19/316323.aspx

4,end up 和先前出现的wind (wound) up 意思差不多,都表示说事情最终以什么样的一种方式收场,只是end up的结果往往出人意料,而wind up 的结果则往往不如人意 http://72.14.253.104/search?q=cache:HHGDyTvt1oQJ:162.105.146.46/~yhf/TOEFL/reference/%25C8%25CE%25C5%25F4%25CC%25FD%25C1%25A6%25CF%25B0%25D3%25EF2004%25D7%25EE%25D0%25C2%25B0%25E6.doc+end+up+with+%E5%92%8Cwind+up+with%E7%9A%84%E5%8C%BA%E5%88%AB&hl=zh-CN&ct=clnk&cd=40&client=firefox

5,be bent on doing sth专心致志地做某事,be determined to do sth决心做某事http://sl.iciba.com/html/2007/0526/19/274459_1.htm

6,“司仪”相应的英文表达为“master of ceremonies”
“Master of ceremonies”相应的复数形式为“masters of ceremonies”
http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/2007-04/26/content_859191.htm

7,blow one away 是俚语,意思是“棒得令人折服”,leave sb a deep impression“给某人留下很深的印象”
http://bbs.jxue.com/topic.aspx?topicid=26115

8,policeman 正式用语 cop 美国口语 bobby 英国口语 nab 美国俚语http://www.saybot.com/mvn/mvnforum/printpost?post=1072

9,“眼科医院”英译为eye hospital是完全可以的,而ophthalmology hospital则显得更加专业一些。具体说明看http://www.ryedu.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=2&ID=9907&page=1

10,“lay an egg”在英语中除了表示下蛋的意思外,还常常用于表示“彻底失败,砸锅”的意思http://nanjingbbs.org/bbs/viewtopic.php?f=5&t=3601&p=4486

具体内容可以看链接。
王子爱良 - 秀才 三级 抄袭别人的答案,太不厚道了。我修改了一下答案,就变成后面的了。这样谁还能去修改自己的答案啊。
第3个回答  2007-05-27
solve
to find a solution, explanation, or answer for <solve a problem> <solved the crime>
寻求解决方法

resolve
a : to deal with successfully : clear up <resolve doubts> <resolve a dispute> b : to find an answer to c : to make clear or understandable d : to find a mathematical solution of e : to split up (as a vector) into two or more components especially in assigned directions
b的解释和solve差不多,其他的可能含义更多一点。

2.两者都有逃跑,逃脱的意思,但是escape还有精神上逃避规避的意思,而flee主要指遇到危险或威胁逃离避开 ,疏散的意思。flee还有消失消散的意思。比如:阿All help had fled.一切希望都破灭了。

3.只能修饰复数名词

4.end up准确的意思是结束于某种状态。

5.Wind up 结束,上发条

6.a master of ceremonies

7.前者是“给某人留下深刻映像,使某人高兴”,后者是“给某人留下好印象”

8. policeman警察,警员,威慑作用的人(或物)
cop【口】警察;警员,抓;逮住;偷窃;买(非法迷幻药等),
hobby. 业余爱好,癖好,嗜好[C]
nab. 突然抓住;逮捕(现行犯),抢夺;偷盗

9.ophthalmic hospital

10.lay an egg 是砸锅的意思。这句话是说:我害怕在这么多听众面前砸锅。
第4个回答  2007-05-27
resolve 来源Middle English resolven [to dissolve]
中古英语 resolven [溶解]
from Old French resolver
源自 古法语 resolver
from Latin resolvere [to untie]
再现代英语中,它强调你决心决定去解决某事,某个行动。主要是你做了决定,不一定已经解决。
solve Middle English solven [to loosen]
中古英语 solven [松开]
from Latin solvere *
源自 拉丁语 solvere *
现代英语中是解决了问题,得到 好的答案用它表示你已经有解决的办法
相似回答