求文言文≪智子疑邻≫的翻译

如题所述

《智子疑邻》
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
这是另一篇:
《塞翁失马》
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
(支持我哦:最佳答案 嘿嘿)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-08
原文
智子疑邻   
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父(读第三声)。
编辑本段译文
  宋国有一家富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
节章出处:选自《韩非子·说难》,作者韩非(约前280—前233),战国末期著名思想家,法家代表人物。战国末期的韩国人,其著作收录在《韩非子》中。著名哲学家,法学说集大成者,散文家。
重点字词
  智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”  
 宋:指宋国。   
雨:yù,下雨。名词用作动词。   
坏:毁坏。   
筑:修补。   
亦云:也这样说。云:说;亦:也。    
暮:晚上。   
而:表顺接。    
果:果然。    
亡:丢失。   
甚:表程度,很。   
而:表转折,却。    
疑:怀疑   
之:zhī,的    
父:fǔ ,对老年男子的尊称;老翁
古今异义
  例句 古义 今义   
1、暮而果大亡其财 丢失 今常做“死亡”讲   
2、其邻人之父亦云 说 今常做“云朵”讲
一词多义
1.暮:   夜晚(暮而果大亡其财)   年老(烈士暮年,壮心不已)   
2.果:   果然(暮而果大亡其财)   结果( 未果 , 寻病终)   
3.亡:   丢失 (暮而果大亡其财)   逃跑(今亡亦死,举大计亦死)   通“无”没有(河曲智叟亡以应)   
4.其:   他/她。(大概)   
5.之:   他/她。(的//语气助词:不译//去、到)
编辑本段主旨
  不要因为关系的亲与疏,来衡量判断事情,这样容易造成主观臆断。
第2个回答  2011-06-08
宋国有一家富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
相似回答