你好 :)
在网上查了一下。 供参考
[使い方]
* 〔任せる〕(サ下一)▽店の管理は彼に任せてある▽病気のことは医者に任せればよい▽私にお任せください
* 〔委ねる〕(ナ下一)▽进退は部长の判断に委ねることにした▽代表に全権が委ねられた
[使い分け]
* 【1】「任せる」は、物事の処理・判断、仕事など、ある人がしなければならないことを、他の人に依頼し、その人の责任において自由にやらせる意味。
* 【2】「委ねる」は、物事の処理・决定・判断などのすべてを相手に全面的によりかかるような形でやってもらう意味。「任せる」よりも、相手にすべてを托してしまうという意味合いが强い。
* 【3】「任せる」は、「成り行きに任せる」のように、そのものの势いのままにするという意でも使われる。
简单的来说 『委ねる』的级别更高一点是全权处理包括方向的决定权,
『任せる』的级别要低一级,是上级给的任务完成即可,不存在方向的决定权。
举个例子。
比如董事长把一部分工作外包后,对外包公司是全权委任,这里使用『委ねる』
外包公司的老板接到工作后对下面的职员交代工作是『任せる』
供参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考