请问日语高手中文名字如何翻译成日文名字,一般有几种翻译结果,谢谢?

如题所述

直译的话一般情况下是如果有同样的字,就用同样的字,没有的话,就找同音近义字代替,中文名字翻译成日语的话一般是全部音读,一般就是按照这个字比较接近汉语读音的方法读。
例如,日语里没有婷字,但是有亭字,所以就按照亭的读音,tei。
所以一般只有一种翻译结果。如果想要翻译成日本式的名字,比如加什么郎什么子,那就另当别论了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-08
一般有两种结果:
1 用中文名字汉字的音读,翻成日语;
2 用中文名字汉字的现代读音,音译成日语。
第一种是正规的译法。
第2个回答  2011-03-08
把中文字念成音读或训读的日语读法就可以,中文名字没有固定的日语说法。不像日本人的名字有固定的读法。
相似回答