な和なあ分别的用法是什么?有什么联系和区别吗

如题所述

な是语气助词,有很强烈的表达自己情绪的意味,一般可以译成“啊”、“呀”之类的。なあ和な是一个意思,不过前者的情绪更强烈了,好像把语气词拖的长长的以表达自己的情绪。 

两词的区别:

1、语气程度不同

在表示强烈的愿望,相当于汉语的“……该多好啊”的时候,なあ使用的更多一些。

除此以外表示感叹和说话者的判断的时候;两个词是一样的,基本没有区别。比如:ああ、今日はいい天気だな(あ),100円では映画は见られないな(あ)。

2、用法不同

除了なあ和な的共同的表示感叹和说话者的判断的用法外,な还有一个用法,就是禁止、不允许。如: 子供を骗すな くさい物を食べるな 芝居を入るな。

在表示强烈的愿望,相当于汉语的“……该多好啊”的时候,なあ使用的更多一些,并且常与たら、なら、たい连用 比如:谁か日韩辞典を贷してくれたらいいなあ。 彼のような丈夫な体を持っていたらいいなあ。

扩展资料:

助词「な、なあ」常考用法:

1.强烈的禁止:“不要・・・”“不许・・・”

ごまかされるな。

不要被欺骗了。

用事のない者は入るな。

闲人免进。

悪い本を読ませるな。

不要让他看内容不好的书。

话すな。

不准说话。

2.表示命令

暗いから、电気をつけな。(「なさい」の略语)

因为暗,开灯吧!(「なさい」的略语)

明日は、もっと早く来な。

明天再早点来。

*命令について、その调子を柔らかにする。多くは女性が使う。

接命令形,使其语调柔和,多女性用。

明日の夜、私の家へいらっしゃいな。

明天晚上,请到我家来。

どの本でも、あなたの好きなのを持っていってくださいな。

不管是哪本书,喜欢的就请你拿走吧。

3.表示感叹、愿望、断定

困ったなあ。

真不好办啊!(感叹)

うれしいなあ。

真高兴啊!(感叹)

雾が晴れるといいなあ。(愿い)

雾散了可就好了!(愿望)

あの声は田中さんの声だなあ。(断定「きっと~だ」)

那是田中的声音啊。(断定)

4.加强词语的意思

仕事が终わったらな、自由に帰っていいよ。

干完了工作啊,可以随便回去。

5.征求同意,启发对方回答。主要是男性用

确かに间违いないよなあ。

的确不会错吧。

君が言ったのは、なんの问题だったかな。

你说的是什么问题?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-24
你是说放在句尾的时候吗?

【それはいいな】
【それはいいなあ】
这里な=なあ,表示语气助词,翻译成【啊,呀 等】
区别就是 な翻译成【啊】,なあ翻译成【啊啊啊】 够清楚吧呵呵

【いくな】
这里な表示否定的劝阻,翻译成【别去,不要去】
なあ没有这种用法

希望能够帮到您本回答被网友采纳
第2个回答  2019-12-25
なあ和な在句尾的都已经被科普了,那我科普一下なあなあ这个短语,不过是与な并没有太大关系的。
因为在百度内并没有被找到,所以为了发扬这个短语,我只能在这里科普了……

なあなあ是一种俗语,它在Google上的定义为:
互いに、なあ(いいだろう)という调子で、妥协して安易にすませること。
(让双方互相以“那好吧”的感觉轻松妥协)

在日文辞书内的定义是这样的:
相手と适当に折り合いをつけて、いい加减に済ませること。
(与他人(双方)相处融洽,并使其放松)

两个定义看下来就能知道,なあなあ这个短语是用来让发生冲突的双方冷静下来的俗语。
在中文中比较类似于“好了好了,别吵了。”的感觉。
希望大家在以后遇到这个短语时能够理解它的意思。
相似回答