请给下面文言文加标点,并翻译,谢谢!!

“先祖焚劵事予时年方六岁颇能闻其事或谓焚劵事固未易得惟出自祷於神未免涉於迷信予以为正惟其如此也其胸襟愈为不可及末世人心浇薄盟於人者往往事后而背之况神不言者也而公又仅中产乃卒能践其言而不吝於数千金劵之焚亦足见公之重然诺矣而公之焚劵出自爱子之至诚又非寻常好名者所可同年而语合之拨己田为祖尝是岂常人所能哉呜呼公亦足千古矣”

“先祖焚劵事,予时年方六岁,颇能闻其事。或谓焚劵事固未易,得惟出自祷於神未免涉於迷信,予以为正惟其如此也,其胸襟愈为不可及。末世人心浇薄,盟於人者往往事后而背之,况神不言者也。而公又仅中产乃卒,能践其言而不吝於数千金,劵之焚亦足见公之重然诺矣。而公之焚劵出自爱子之至诚,又非寻常好名者所可同年而语,合之拨己田为祖尝,是岂常人所能哉。呜呼!公亦足千古矣。”

翻译对我来说还有点难度,只好先把句断了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-02-01
正确答案...拿份来

Burning issue vouchers to the ancestors, when the six-year-old making quite hear that Burning coupons or solid matter but not easy to get it from prayer to God to be involved superstition is also characterized by its mind more so for the end of the world and not the people pouring thin UNITA people often back afterwards and the speaker does not have the status of gods and the public is only the middle class is single Jian his words can not吝于thousands of the Securities Burning also足见public and the heavy Rannuo矣Burning coupons from the public of the sincerity and love unusual by the good name can be a language of the same year and has been allocated for the field is the ancestral taste How can ordinary people expect Wuhu public has adequate ages矣
第2个回答  2008-02-02
一楼的翻译软件不怎么地啊,怎么英文中还夹杂着汉语??!!
第3个回答  2008-02-02
我擦 一楼太牛了
相似回答