日语菜鸟向大神们请教个问题,望指点!

1.それだけ,。。。放在句首表示什么?
2.に おいて和に わたって的区别,为什么是如下搭配? a.広い地域に おいて, 台风の被害が出ています b.明治时代はもちろん, 现代にわたって も外国との 交流は 十分 とは 言えません

一共两个问题,麻烦了!

1.それだけ。不是连词,放在句首可以做主语。它的意思很多,要根据情况翻译。
(1)唯独,唯一。例子:それだけは言わない方がいいよ。(唯独那个最好不要提。)
(2)表示量或程度。言いたいことはそれだけか。(你想说的就这些么)
(3)相应。努力すればそれだけの结果が出せるでしょう。(努力地话就会得到相应的结果)
2.においてにわたって的意思差别比较大。
  (1)において相当于で。主要接在表示场所,时代(虽然也可以接时代但表示的是某件事发生的背景)或状况的名词后面,表示范围或者是某事发生的背景。例:卒业式は大讲堂において行われた。(要比で正式)。
另外において还可以表示“在……方面。在……领域”。例:絵画において彼にかなうものはいない(在绘画方面没有人赶得上他)
(2)にわたって。是由渡る这个动词形变而来的。所以它的内涵指“经历(渡过)某段时间;经历很多次;在某个时间范围内(发生了什么)”。前面接表示期间,次数等词。形容规模大。后面一般不是状态而是某种动作。例:水质汚染の调査を10年にわたって続けてきた。(水质污染调查继续了10年。)
a.広い地域に おいて, 台风の被害が出ています
这里的において就可以用で替换,表示范围,后面出ています是表示状态的。不是动作。
台风的灾害出现在大部分地区。(大部分地区受到了台风的危害)
b.明治时代はもちろん, 现代にわたって も外国との 交流は 十分 とは 言えません
明治时代是自然的,即使现代和国外的交流也不能说很充分。(现代是一个时间段,指的是经历现代这么长的时间段也……)。后面的交流时动作。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-29
1,それだけ放在句首有几种用法.
日汉词典里的用法.就(只)那些
それだけでもたいしたことだ。那就够瞧的了
それだけあればたくさんだ。那些就够多了
三.惟独那个,就那个
それだけはごめんだ。别的好说,那个我可不干
それだけは言わなかった.就那个事没讲.
2.
Nに おいて<状况>在...地点,在...时候,在...方面.接表示场所,时代或状况的名词,表示某时发生或某种状态存在的背景.一般可用"で"替换,但比で更郑重.
Nにおいて<领域>在...方面.表示"关于...","在那一点上"的意思.后面多用对其事物的评价或是与其他事物做比较的表达形式.
Nに わたって在....范围内,涉及...,一直... 接表示期间,次数,场所的范围等词.形容其规模之大.后长伴行う、続ける、访れる等动词.用于正规的文章体.
回答完毕,我都是自己查句型词典和字典找到,一个字一个字打出来的.还是比较严谨的.希望对你有帮助.本回答被网友采纳
第2个回答  2012-07-29
1、即使那样、

2.、に おいて就是で的意思,比较郑重的说法
にわたって有“经过,过渡”的含义,即、到了现在,和外国的交流仍然不足够!
第3个回答  2012-07-29
不麻烦
相似回答