向日语高手请教这个句子的ように是什么意思。

「これはよく身に着けているんだよ、これはお前が伤を负わつかないように守ってくれるから」とお婆さんは言いながら、お守りを孙の首にかけた。

以及如何翻译这个ように。我虽然学习过ようだ这个语法,但还是理解不了这个ように。
请不要复制一大篇关于ようだ的语法内容,谢谢。我只有这个句子不懂而已。麻烦您详细解答一下~~~ %>_<%

单单这个ように很难解释啊,全部翻译一下
“这个要好好戴在身上哦!这个会守护你,让你不受伤”奶奶(或外婆)一边说一边把护身符戴到了孙子的脖子上

ように前面就是守る的具体内容
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-20
ように在这里表示【为了】。
第2个回答  2012-07-22
为了的意思
相似回答