帮我看下这个句子对不对哈

就是一个英汉翻译的题
“我喜欢学习新东西的挑战”
我翻译的是 I like the challenge which is learning new things.
我们英语老师看了后说语法好像也没问题但是总是感觉怪怪的
我同学说我这个有问题给我扯什么名词从句啊表语从句啊的,弄得我晕晕的也没能明白啥意思

大家帮我看看对不对分析下啊

还有个就是Westlife的歌Us against the world
怎么用宾格做主语呢...

谢谢了哈

第1个回答  2008-10-04
我喜欢学习新东西的挑战.
I like the challenge that that is learning new things for.
第2个回答  2008-10-04
不对!
I enjoy the challenges I meet when I am learning something new.

Us against the world 是歌名 ,不是主语,不存在主格宾格的问题。
第3个回答  2008-10-18
在歌曲中完整的歌词是 It's us against the world
在这句词中it是主语 is 是谓语 而us当然就是it的宾语了
against the world 是介词短语作后置定语 用来修饰us
这是这句话的语法分析 用us against the world来作标题 使其简洁 有力
突出了中心 使人更印象深刻了
其实这种情况在英文歌中是挺常见的了 多留心能找到很多这样的例子
希望我的解释你感到满意
第4个回答  2008-10-17
It's us against the world,
用It's强调主语
第5个回答  2008-10-10
I like the challenge of learning.这就可以了
相似回答