ただし,しかし,でも有什么区别?相当于中文或英文里的哪个词?

谁能解释得简单点啊

しかし、でも、けれども、けれど、けど、だが等等都表示逆接,就和汉语里的 “可是、但是、然而、不过、但、只是”等等意思差不多,没有太大的区别。。
しかし语气稍微强烈一点,书面一点。

ただし 一般是对前句所说的事项提出例外的情况或要求。
明日临时休校。ただし,教职员は登校すること。/学校明天临时停课,但教职员要到校。
野球はできない,ただし见るのは好きだ。/我虽然不会打棒球,但是喜欢观看。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-21
ただし:就是对前文的补充说明,有可能会有例外。
*全员集合せよ。ただし、病気の者は除く。全体集合。不过生病的人除外。
ただし都是对前文的补充说明的

しかし:是对前文的否定,或者是对由前文所能联想到的事情的否定。
*しかし物価は上がったが、しかし给料は少しも上がらない。物价上涨了,但是薪水一点也不涨
因为物价上涨,所以很容易联想到薪水也会相应上涨,但结果是否定的,所以用了しかし

でも:承认前项内容,但却在后项表达出相反的内容或自己的判断。
*风邪を引いて头が痛い。でも、学校を休むほどじゃない(感冒了。但还未到请假不上学的程度)本回答被网友采纳
相似回答