麻烦翻译一下这首日文歌词

无法复制过来,请看一下日文网页,谢谢~!

http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND3792/index.html

月の砂漠であなたと二人
月之沙漠上的 你我二人

爱に揺られる梦を见たわ
见到了被爱情摇摆的梦境

金と银とのベールをはいで
披上金银面纱

一人夜ふけに頬を染める
在夜里红了脸颊

美人薄命そう言うじゃない
并非红颜薄命

だから生きてる今がすべて
所以此生的全部

髪の芯まで自惚れたいの
甚至连头发都透着骄傲满足

あなた何人知ってますか
你知道有几人呢

※爱に命赌けて 用生命做为 爱的赌注

夜ごと红をさして

每当深夜被红色点亮

一目ぼれなら仕方ない
一见钟情又有何妨

たとえ千の指で
谁に口说かれても
あなたしかいらない※
无论谁说什么
我的身旁也只有你※

南风でも吹いたら寒い
寒冷的南风吹过

おとぎ话を嗫いてよ
细细读着童话故事

だけどあなたは眠りが深い
你却熟睡

こんな気持に背中向けて
这样的心情 背对着你

美人薄命くやしいじゃない
并非悔恨红颜薄命

いつかその手で裏切るのね
何时背叛了...

いとしさに効く薬はなくて
没有爱人的良药

そっと唇噛んでしまう
轻吻嘴唇

爱にしがみついて
紧握爱 不想放手

夜ごと悲鸣あげて
每夜的悲凄

禁じられても遅すぎる
止不住
已太迟

たとえ跪いていて
纵然是下跪

谁に頼まれても
甚至拜托任何人

あなたしか抱けない
也只想能拥抱着你

(※くり返し 重复)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-28
我帮你复制。
作诗:石川あゆ子 作曲:松田良
月の砂漠であなたと二人
爱に揺られる梦を见たわ
金と银とのベールをはいで
一人夜ふけに頬を染める
美人薄命そう言うじゃない
だから生きてる今がすべて
髪の芯まで自惚れたいの
あなた何人知ってますか

※爱に命赌けて
夜ごと红をさして
一目ぼれなら仕方ない
たとえ千の指で
谁に口说かれても
あなたしかいらない※

南风でも吹いたら寒い
おとぎ话を嗫いてよ
だけどあなたは眠りが深い
こんな気持に背中向けて
美人薄命くやしいじゃない
いつかその手で裏切るのね
いとしさに効く薬はなくて
そっと唇噛んでしまう

爱にしがみついて
夜ごと悲鸣あげて
禁じられても遅すぎる
たとえ跪いていて
谁に頼まれても
あなたしか抱けない

(※くり返し)
相似回答