麻烦日语大神检查演讲稿有没错误!

1、お年玉とは、年神様にお供えて魂の宿った丸い饼を、年长者から目下の者に分けて与えた「御年魂」 「御年玉」に由来する。これを食べたあと、年神様の魂を分けてもらって、家族が楽しく长く続くことができる。お年玉が子供にお金を赠るものになったのは戦後のことである。

2、基本的に、お年玉は「目上の人が目下の人に渡す」ことになります。対象としては、自分の子供、亲戚、ごく亲しい间柄の子供となります。たとえば上司など目上の人の家にいって、そこに子供がいた场合に、お年玉をあげるのはマナー违反です。あげるとしたら、「お年贺」として、品物や商品券にしておくのがよいでしょう。

3、お年玉の相场は意外と难しいものです。一番お勧めなのは、基准を决めてしまい、それにのっとることが楽です。

一般的な家庭に多い基准が「年齢÷2×1000円」なので、それにあわせるのがもっとも无难でしょう。

4、お年玉を入れる袋を「ポチ袋」といいますが、これは江戸时代のだんな众がお店の方に心付けを渡すときに使われたのが始まりで、大げさな御祝仪(ごしゅうぎ)ではなく、少しばかりの心づかいを小袋にしたためる「これっぽち」という、ひかえめな気持ちから「ぽち袋」になったといわれています。

5、まとめ:

こうして、中国でも日本でも新年に亲しい人にお年玉をあげる风习があるが、マナアや习惯にはいろいろな违いがある。日本で新年を过ごせば、皆さんお気おつけてください。

拜托啦

1、お年玉とは、年神様から赐った魂の宿っている丸い饼を、年长者から目下の者に分けて与える「御年魂」のことより「御年玉」の由来になった。これを食べたら、年神様の魂を分けてもらって、家族が楽しく长く続くことができることだ。子供のお年玉がお金になったのは戦後のことである。

2、基本的に、お年玉は「目上の人が目下の人に渡す」ことである。対象としては、自分の子供か、亲戚や极亲しい间柄の子供となる。たとえば上司など、目上の人の家に访ねて、そこに子供がいた场合ではお年玉をあげるのはマナー违反である。あげようとしたら、「お年贺」で、品物や商品券にしておいたほうがよい。

3、お年玉の相场は意外と判断の难しいものである。一番お勧めなのは、基准を确认してから、それにのっとることが楽だ。

一般的な家庭に基准が「年齢÷2×1000円」は多数で、その计算结果にあわせれば无难だろう。

4、お年玉を入れる袋を「ポチ袋」と呼ぶが、これは江戸时代のだんな众がお店の方に心付けを渡すときに使われたものから始まり、大げさな御祝仪(ごしゅうぎ)だけではなく、ほんの少しの心づかいでも小袋に「これっぽち」をしたためると、ひかえめな気持ちから「ぽち袋」を通じて伝わる。

5、まとめ:
中国でも日本でも新年に亲しい人にお年玉をあげる风习があるが、
マナーや习惯にやはりはいろいろな违いがあるので
日本で新年を过ごせば、皆さん気つけてください。

以上,写的非常好。个人感觉上有些别扭的地方稍微订正了一下,仅供参考。追问

非常感谢!助かりました!让厚脸皮的我在问几个问题吧!
这里的原形在讲的时候都要变成ます です であります吧?
PPT之间的接续まず、つぎに、ついで、それから、最後可以吗?

追答

对需要变的,接续象你说的那样也完全没问题的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-14
1,压岁钱,年神供奉的灵魂寄宿的圆形饼,年长者分从目前的人给予的“御年灵魂”“压岁钱”的由来。吃这个后,年神的灵魂分得,家人快乐长能延续。压岁钱给孩子钱的东西赠了战后的事情。
2,基本上,压岁钱是“对上级交给晚辈的人”。对象,自己的孩子,亲戚极其亲难间柄的孩子。比如,上司长辈的家去,那里有了孩子,场合,给压岁钱的礼仪违反。你的话,贺“年”,物品和商品券准备比较好吧。
3,压岁钱的相场意外难了。最推荐的是,基准为决定了,根据这一件轻松的事。
一般的家庭多座准“年龄÷2×1000日元”,所以那一致的最无难吧。
4,压岁钱袋子叫做“波季袋”,虽然这是江户时代老爷众店里的人小费递给时使用了的开端,夸张的祝贺仪(您しゅうぎ),而是稍微的用心为小袋子上したためる“这一点”,谨慎的心情“人袋”了。
5,总结:
就这样,无论是中国还是日本都亲新年了人给压岁钱风习有マナア和习惯是各种各样的违有。在日本新年过ごせ的话,大家请注意身体。
自己看着办
第2个回答  2013-04-12
第1段第5段是普通体,其他几段是礼貌体,应该保持一致(都用です/ます)

第5段是楼主自己写的吧。有些用词不太准确,顺手改了一下。另外文章里只讲了日本的压岁钱,跟文末的“中国でも日本でも……”不是很对应呀……

このように、中国でも日本でもお正月に亲しい人にお年玉をあげる习惯がありますが、マナーや流仪にはいろいろな违いがあります。日本でお正月を过ごすとき、皆さんもお年玉をあげる机会があったら、気をつけて下さいね。追问

太厉害了 前面都是网上复制的,后面是自己写的,觉得该来个总结。前面没有对比的话,的确有些怪。不然还是不写这段了TT
谢谢大神!虽然不能选你的作满意答案了。。。

第3个回答  2013-04-12
1 「である」、「です」、「ください」、「ます」全部统一文法。

2 字须订正
マナア・・・マナー 等

3 您看看。。。例如:
日本の「御年玉」は、毎年年末から年神様に供えた丸い饼が、毎年年始になると、年神様の魂の宿り、家族の年长者から目下の者に分けて与えたこの「御年魂」がその由来である。これを食べることによって、家族に年神様の魂を分けてもらい、家族皆がこの1年间楽しく过ごすことができるという言い伝えがある。そして、この「御年玉」が子供にお金を赠るものになったのは戦後からのことである。

在日文里有许多敬语等文法,需要在讲演时注意。
第4个回答  2013-04-12
语法不对。
相似回答