求翻译求翻译求翻译求翻译

While Asia remains one ofthe fastest-growing regions in the world, the deceleration of major economieshas caught businesses by surprise. China and India have registered its slowestgrowth in three years. The slowdown of the Chinese economy is forcing Westernretailers to rethink their once rampant expansion in the country while makingbig shifts in their strategies.
Wal-Mart Stores Inc. isopening only half the square footage originally planned in China this year,while British retail giant Tesco PLC has shut four stores in China. SanFrancisco-based Levi Strauss & Co., whose third-quarter revenue in AsiaPacific dropped by 26%, blamed slowing consumer spending and stiff retailcompetition last month for its decision to phase out its lower-priced Denizenjeans brand in China, India, Pakistan and Singapore.
An economic slowdown inChina was picked as the greatest risk for nearly half of the 321 companiessurveyed by the American Chamber of Commerce at the end of last year, rankingabove things such as labor costs or protectionism.
“China is not the obvious easy money it was afew years ago,” says a local Shanghai firm that consults with foreigncompanies. For retailers grappling with an increasingly crowded and competitiveretail landscape, Asia’s slowing growth is a catalyst to change their strategyor exit the market.

虽然亚洲地区仍然是世界上增长最快的地区之一,但是其主要经济体的增速下降已经让业界感到吃惊。在过去的三年中,中国和印度一直保持着最缓慢的增长速度。中国经济的放缓正在迫使西方零售商们在对战略进行重大调整时,重新思考过去他们在中国的疯狂扩张。
今年,在中国沃尔玛公司只开放了原计划一般的店面,而英国零售巨头乐购公司已经关闭四个商店。美国旧金山斯特劳斯公司因为将其低价位的Denizen牛仔裤品牌逐步撤出了中国、巴基斯坦和新加坡市场,其三季度在亚太地区的收入降低了26%,而这一结果被归咎于日益放缓的消费水平和激烈的零售业竞争。
美国商会调查了321家公司,近半数认为,中国经济的放缓是他们最大的风险因素,排在其它如劳动力成本、保护主义等因素之上。“很显然,如今在中国赚钱不像几年前那么容易了。”,在与外资企业协商的过程中,一家上海本土公司这样说道。现在零售市场前景更加拥挤,竞争愈加激烈,对于那些正在苦苦挣扎中的零售商们来说,亚洲经济的放缓是他们改变策略甚至退出市场的催化剂。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-29
供参考~
虽然亚洲仍是世界上发展最快的地区,但是其主要经济体的减速发展使得业界颇为震惊。中国和印度的缓慢增长已经持续了三年。中国经济的放缓迫使西方的零售商们重新反思他们曾经在该国的疯狂扩张模式,并考虑对其策略进行重大调整。
今年,沃尔玛公司只在中国开展了原计划面积一半的拓展;英国零售商巨头特易购已经关闭了其在中国的六个门店。旧金山的斯特劳斯公司在亚太地区第三季的营收下降了26%,由于缓慢的用户消费力和激烈的零售业竞争,上月它作出逐步将其低价的Denizenjeans品牌撤出中国、印度、巴基斯坦和新加坡市场的决定。
据美国商会去年年底的调查,中国经济的放缓对321家公司中近一半的企业产生了巨大的风险影响,居于首位的因素有劳动成本和贸易保护主义。
“中国并不像几年前那样那么容易赚钱了。”与国外公司协商的一家上海本地企业如是说。零售商们面对日趋拥挤和竞争激烈的前景,亚洲的缓慢增长正成为他们改变策略或退出这个市场的催化剂。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-05-29
尽管亚洲仍然是世界上增长最快的地区,减速的主要economieshas抓住企业大吃一惊。中国和印度已经注册了slowestgrowth在三年。中国经济放缓是迫使Westernretailers重新思考他们曾经猖獗的国家,而makingbig扩张转变策略。沃尔玛isopening只有一半的面积原计划今年在中国,而英国零售巨头特易购在中国的四家店已经关闭。基于旧金山李维斯& Co。,其第三季度的收入下降了26%,在亚太地区指责消费者支出放缓,僵硬retailcompetition上个月决定逐步淘汰其低价Denizenjeans品牌在中国、印度、巴基斯坦、新加坡。中国经济放缓被选为最伟大的风险近一半的321 companiessurveyed由美国商会在去年年底,rankingabove诸如劳动力成本或保护主义。“中国不是明显的宽松货币是几年前”,一位当地的上海公司,担任foreigncompanies。对于零售商应对日益拥挤和competitiveretail景观,亚洲的经济增长放缓是一个催化剂,改变他们的抑或退出市场。
第3个回答  2013-05-29
  中文:
  虽然亚洲仍然之一在世界上发展最快的地区,减速主要economieshas的抓企业措手不及。中国和印度已经在三年内登记其slowestgrowth中国经济放缓迫使Westernretailers重新考虑他们一度猖獗扩张。而makingbig国在其战略转变。
  沃尔玛公司Isopening只有半个平方尺,原计划今年在中国,而英国零售巨头Tesco PLC已经关闭在中国的四家门店,总部设在三藩市利维斯特劳斯公司,第三季度在亚洲澳大利亚地区的收入下降26%,归咎于放缓消费者支出和僵硬retailcompetition最后一个月决定淘汰其价格较低的品牌在中国,印度,巴基斯坦和新加坡Denizenjeans。
  被采摘了近一半由美国商会在去年年底的321 companiessurveyed最大的风险,经济放缓inChina rankingabove的东西,如劳动力成本或保护主义。
  说:“中国是没有的明显易钱当场打死数年前,一个当地的上海事务所与国外咨询拼杀与一个日益拥挤competitiveretail景观的零售商,亚洲增长放缓是改变他们strategyor退出市场的催化剂。
  日文:
  アジアは世界で1 OFTHE最も急成长している领域が残っているが、主要なeconomieshasの减速は惊きでビジネスを捉えました。中国とインドは3年间でそのslowestgrowthを登録している。中国経済の减速がWesternretailersがで彼らのかつて横行拡大を再考するように强制され国间の戦略でmakingbigシフト。
  ウォルマート·ストアーズ·インクIsopening英国の小売大手テスコPLCは中国に4店舗を闭锁していながら、当初、今年中国で计画した。サンフランシスコ北部ベースの第三四半期の売上高AsiaPacificで减少したリーバイ·ストラウス&カンパニーが、半分しか面积26%は、中国、インド、パキスタン、シンガポールで、その低価格Denizenjeansブランドを段阶的に廃止することを决定するため先月减速、个人消费や硬いretailcompetitionを非难した。
  景気後退のinChinaが昨年末に米国商工会议所によってcompaniessurveyed321のほぼ半分の最大のリスクとして选ばれた、このような人件费や保护主义などrankingaboveもの。
  "中国は、それが分からafew年前明白简単にお金はありませんが、" foreigncompaniesと协议地元上海事务所は言う。ますます混雑とcompetitiveretail景観に取り组んで小売业者のために、アジアの成长钝化が自分strategyorが市场を终了する変更する触媒である。
相似回答