日语帝来帮忙分析一下这个句子…

そうさ常识 はずれも悪くはないかな。

这句话怎么翻译才好,そうさ有实义么还是跟そんな差不多一个意思
はずれ是偏离(目的)的意思没错吧,后边跟一个も是啥意思?表示假设么?那样不是应该跟ても么?还是跟でも…?悪くはないかな翻译成 不坏 没错吧,最后かな是表示什么语气的…
求大神指教

你的分析都挺好的。
简单说下
1、そうさ有实义么还是跟そんな差不多一个意思
没什么实际意思,就如同はい,翻译比较灵活,根据场景。表示些赞同啊,认可啊
さ→也可以さあ,一个感叹词
2、はずれ是偏离(目的)的意思没错吧,后边跟一个も是啥意思?表示假设么?那样不是应该跟ても么?还是跟でも…?
ずれる就是一个单词表示:偏离、错离等。并不是你的固定格式 はずれる
你说的も在这里可以含有强调。
比如:他会英语,也会日语。中的 “也”你可以理解为是再次证明强调下。不仅仅会英语。
3、悪くはないかな翻译成 不坏 没错吧,最后かな是表示什么语气的
主要是对かな的理解 表示疑问,怀疑。口语中常用的 ないかな (含有猜测成分)配套使用
比较主观意识。例如:はず主观的应该 わけ客观存在的。
かな,就是说你进别人家看到门口处上有个花瓶,出来时候发现没了,你自言自语:不是有个花瓶嘛?这个“不是”就类似 口语中的 ないかな

翻译:
哦了,看来违背常识也不是件坏事情嘛(深层理解:虽然貌似自言自语,实际是希望获得对方的同意,难道不是这样嘛?)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-22
翻译:
そうさ常识 はずれも悪くないかな
那些常识 即使不用也不会太差劲吧。

常识はずれ/不合乎一般情理;不合常情。
そうさ:那些,这些,都可以

悪くないかな:不会差劲吧。
かな:表疑问

问一下,好像数码宝贝的歌词啊
谢谢
第2个回答  2013-01-22
先断句。
そう/さ/常识/ はずれ/も//悪くはない/かな

そう = そうです 表示赞同对方意见
さ = 关东地区的口头语,没有实际意义。现在不局限关东,很多人都用。
常识 はずれ = 直译:脱离常识。意译:反常、违背公理、不符合常规等等(偏贬义)
も=也
悪くない=不坏,挺好
かな=结尾语气词,没实际意义

整句话:
是那样哈,违背常规(的做法)也不坏哈追问

も不是表示并列关系的 也 ,直接用中文的表示顺承关系那个 也许的感觉,可以这么用么

追答

日语里も也有强调作用,但是用法不同。

比如:狭い部屋に20人(も)入っています-----狭窄的房间里竟然有20人。

本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-01-22
偏离常识真的好么?
这是我的理解
相似回答