哪位同仁,跪求下面的翻译!!

The distinction between the physical object and the copyright in it is fundamental and applies to any work of authorship, no matter how far down the totem pole of artistic creation the wok may lie. Thus cases dealing with letters written from one person to another have held that, although the property interest in the physical object passes from writer to recipient, the right to reproduce the contents and the copyright generally can be retained by the writer when there is evidence of such an interest. Folson v. Marsh (1941)(No.4901). Similarly, Chamberlain v. Feldman (1949) held that the transferee of a manuscript, did not have the legal owner of the manuscript, did not have the right to claim the copyright and thus to reproduce and publish the contents. Under the common law, sale of a work of authorship conveyed not only the physical object itself but also presumably conveyed all of the exclusive rights under the copyright as well. Pushman v. New York Graphic Society(1942).
That is no longer the law under the new Act. For all practical purposes, the situation in fact is reversed. Under section 202, the sale of the tangible object does not impliedly convey the copyright; likewise, the sale of a copyright or of any of the exclusive rights does not imply the sale of the tangible object. Section 204 indicates that any agreement to convey copyright must explicitly do so in writing to be valid.

在它的物理对象和版权之间的区别是根本性的,适用于任何作者的作品,无论多远,入锅中可能在于下来的图腾柱的艺术创作。因此,处理信件从一个人到另一个案件举行的物理对象的财产权益,通过从作家到收件人的是,虽然复制的权利的内容和版权一般可保留的作家时,有证据表明,这种利益。 - 丰臣诉沼泽(1941)(No.4901)。同样,张伯伦诉费尔德曼(1949)认为,受让方的手稿,没有足够的合法拥有人的手稿,并没有权利要求的版权,复制和发布的内容。根据普通法,销售传达了作者的作品不仅是物理对象本身,而是大概也是转达了下版权的独家代理权。 Pushman诉纽约图形学会(1942)。
    è¿™å·²ä¸å†æ˜¯æ³•å¾‹ä¸‹çš„新法案。对于所有的实际目的,其实是相反的情况。根据第202条,出售的有形物体不默示传达的版权,同样地,版权或任何的独家代理权的销售并不意味着销售的有形物体。第204条指出,任何协议必须明确地传达版权这样做书面的才有效。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-08
还是去谷歌吧,给的分太少了,这种义务活估计只有谷歌肯干了
相似回答