この景色を见ると日本にきたという感じがします 2个动词间的という的用法 ?

私鉄とはJR以外の民间企业が経営する鉄道会社で大都市には大きな私鉄道がたくさんあります
例文です
文章の中の末の助词で,表示中顿吧,为什么这里用中顿

第1个回答  2013-03-22
という:这种的,这样的

<接续>体言+という<意味>称谓内容,叫作...的。
<接续>简体句+という<意味>说话、思考等的内容。

文章の中の末の助词で,表示中顿。句中意思停顿的需要。

私铁是指JR以外的民间企业经营的铁路公司,在大城市里有很多大型的私营铁路。追问

中顿是指一句话说好了的中顿吗?请教老师,还有一个问题希望老师解答,多加点分,中国の鉄道は ほとんど 国営です 这个副词怎么修饰了名词 副词到底可以修饰哪些,头都晕了,谢谢

追答

中顿,指中途的停顿,用于一个意思表达完毕,但整句话还有后续的情况下。

以往的语法规则,绝大部分副词不能放在名词前。但是,副词修饰名词的现象随着现代语言交际的发展,越来越广泛地被人们所接受。在日语里也有很多。

追问

这是标日中级的东西,标日好多错误吗

追答

以往的语法规则,绝大部分副词不能放在名词前。但是,副词修饰名词的现象随着现代语言交际的发展,越来越广泛地被人们所接受。在日语里也有很多。

关于这个问题,学术界也正在讨论中。也可以理解ほとんど起名词的作用,ほとんどの国営,省略の=ほとんど 国営

语言是在使用中发展变化的,不能说书上错了,尚未定论的也无法入教科书。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-03-22
可以翻译为:一看到这样的景色,就有了来到了日本的感觉。
个人感觉学习外语不要死拼语法,读的多了,听的多了,就自然知道它的接续。
第3个回答  2013-03-22
という 也可写作 と言う。就是 “这种叫做。。。”的意思。
语感要自己体会。
相似回答